"fermés" - Translation from French to Arabic

    • مغلقة
        
    • المغلقة
        
    • إغلاق
        
    • أغلقنا
        
    • أغلقت
        
    • مغلقتان
        
    • مغلق
        
    • إغلاقها
        
    • مغلقتين
        
    • تغلق
        
    • المغلق
        
    • مغلقه
        
    • مغمضتين
        
    • اغلاق
        
    • أقفلنا
        
    La plupart des établissements scolaires dans les centres importants de Cisjordanie sont restés fermés. UN وظلت معظم المدارس في المراكز السكانية الكبيرة في الضفة الغربية مغلقة.
    Les bureaux de la LND restent fermés dans tout le pays. UN ولا تزال مكاتب الرابطة في مختلف أنحاء البلد مغلقة.
    Aux ÉtatsUnis d'Amérique, les accords-cadres, qu'ils soient ouverts ou fermés, sont des méthodes de passation de marché. UN وأضاف أنَّ في الولايات المتحدة الاتفاقات الإطارية المفتوحة والاتفاقات الإطارية المغلقة على حدّ سواء من طرائق الاشتراء.
    Il lui recommande de réviser la réglementation relative à l'usage du gaz poivre dans les espaces fermés. UN وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تراجع الأنظمة المتعلقة باستعمال أسلوب الرش بالفلفل في الأماكن المغلقة.
    Les ponts et les tunnels sont fermés. Personne n'entre, personne sort. Open Subtitles تم إغلاق الكباري والأنفاق، لا أحد يدخل أو يخرج
    Parce que nos yeux étaient fermés alors que nous pouvions voir. Open Subtitles أصبح هكذا لأننا أغلقنا أعيننا حتى واذا كنا نرى
    Les points de passage de Gaza sont généralement restés fermés, sauf pour les importations destinées à répondre aux besoins humanitaires essentiels. UN فقد ظلت معابر غزة مغلقة إلى حد كبير، باستثناء دخول الواردات لتلبية الحد الأدنى من الاحتياجات الإنسانية.
    On est là parce que les autres étages étaient fermés. Open Subtitles نحن بالأسفل هنا لأن كل الطوابق الأخرى مغلقة.
    Les bars sont fermés, les magasins n'ouvrent pas avant 9 heures. Open Subtitles الحانات مغلقة و المتاجر لن تفتح حتى الساعة التاسعة
    Quand ils avaient les yeux fermés ou le dos tourné. Open Subtitles وأينما كانت عيونهم مغلقة أو حيثما أدارو ظهورهم
    Mais tu aurais pu faire le coup les yeux fermés. Open Subtitles لَكنَّ كان يُمكنُ أنْ تَسْحبَ هذا وعيونك مغلقة.
    En l'absence de toilettes dans les dortoirs fermés à clef la nuit, les détenus doivent se servir d'un seau en plastique sans couvercle. UN والمحتجزون مضطرون إلى استعمال دلو بلاستيكي غير مغطى حيث إنه لا توجد أي مراحيض في الزنزانات المغلقة ليلاً.
    Prescriptions applicables aux récipients cryogéniques fermés : UN الاشتراطات المتعلقة بالأوعية القرّية المغلقة:
    Les liquides réfrigérés contenus dans des récipients cryogéniques fermés doivent être soumis aux pressions d'épreuve minimales suivantes : UN تملأ الأوعية القرية المغلقة بالسوائل المبرّدة بحسب ضغوط الاختبار الدنيا التالية:
    Les récipients cryogéniques fermés doivent être équipés d'au moins un dispositif de décompression. UN تزود الأوعية القرية المغلقة بوسيلة تخفيف للضغط واحدة على الأقل.
    Ainsi, les camps d'Habswein, Mandera et El Wak ont déjà été fermés et celui de Liboi devrait fermer prochainement. UN وقد أُغلقت بالفعل المخيمات في هاباسوين، ومانديرا، والواق، ومن المقرر إغلاق مخيم ليبوي قريباً.
    Les bureaux de terrain seront fermés après cette date. UN وسيتم بعد ذلك إغلاق المكاتــب الميدانيــة.
    L'entrée est de l'autre côté, mais nous sommes fermés. Open Subtitles الدخول يكون من الجانب الآخر لكننا أغلقنا الآن؟
    Les missions permanentes seraient dans l'impossibilité de fonctionner si leurs comptes bancaires étaient fermés. UN وصرح بأنه من المستحيل على البعثات الدائمة أن تعمل إذا أغلقت حساباتها المصرفية.
    Je sais qu'à sa mort, il avait les yeux fermés et le cœur grand ouvert. Open Subtitles أنا أعلم أنه عندما مات .. كانت عيناه مغلقتان .. وقلبه منشرح
    Les armes et les munitions seront gardées dans des locaux fermés par un seul cadenas dont la clef sera conservée par la partie concernée. UN كما ينبغي الاحتفاظ بالأسلحة والذخيرة في مكان مغلق بقفل واحد ويحتفظ الطرف المعني بمفتاح القفل.
    Ce terme englobe des conteneurs pour vrac à toit, parois latérales ou d'extrémité ouvrants pouvant être fermés pendant le transport. UN ويشمل هذا المصطلح حاويات السوائب ذات السقف أو الجدران الجانبية أو النهائية التي تفتح ويمكن إغلاقها أثناء النقل.
    Et si je parvenais à garder mes yeux fermés, j'aurais presque pu tout oublier. Open Subtitles وأنني لو أبقيت عيناي مغلقتين سأمسك حواف النسيان
    Ailleurs, les points de passage sont souvent fermés, ce qui empêche l'acheminement normal des convois logistiques et humanitaires. UN وفي أمكنة أخرى، كانت نقاط العبور تغلق بشكل متكرر، مما يمنع المرور العادي للقوافل السوقية واﻹنسانية.
    Le SPT a visité les centres fermés d'Almafuerte à La Plata et de Lomas de Zamora. UN 89- زارت اللجنة الفرعية مركز ألمافويرتي المغلق في لابلاتا والمركز المغلق في لوماس دي زامورا.
    Maintenant, imagine que 3 ans se sont envolés pendant qu'ils étaient fermés. Open Subtitles تخيلي الآن ان ثلاث سنوات مرت بينما كنتِ مغلقه عينيكِ
    Je vois même pas si mes yeux sont ouverts ou fermés, tellement c'est noir ! Open Subtitles لا أستطيع التمييز ما إذا كانت عيناى مفتوحتان أم مغمضتين.. فالظلام حالك
    Il est fort possible que les camps de réfugiés ne puissent être fermés jusqu'à la couverture des besoins de la communauté tout entière. UN وهناك احتمال قوي بألا يكون في الامكان اغلاق معسكرات اللاجئين حتى يتم تلبية احتياجات المجتمع اﻷكبر.
    Oui. Mais on est fermés. Open Subtitles أخشى ذلك, كما أخشى أننا أقفلنا لهذه الليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more