"la commission a pris note" - Translation from French to Arabic

    • أحاطت اللجنة علما
        
    • وأحاطت اللجنة علما
        
    • أحاطت اللجنة علماً
        
    • وأحاطت اللجنة علماً
        
    • ولاحظت اللجنة
        
    • لاحظت اللجنة
        
    • أشارت اللجنة
        
    • أخذت اللجنة علما
        
    • وأخذت اللجنة علما
        
    • أحاطت الهيئة علما
        
    • وأشارت اللجنة إلى
        
    • ونوّهت اللجنة
        
    • ونوهت اللجنة
        
    • اللجنة أحاطت علما
        
    • وأحاطت اللجنةُ علماً
        
    la Commission a pris note sans commentaire du projet de rapport. UN أحاطت اللجنة علما بمشروع التقرير دون إبداء أي تعليق
    la Commission a pris note de la date de dépôt des projets de résolution. UN وقد أحاطت اللجنة علما بأجل تقديم مشاريع القرارات.
    la Commission a pris note de cette suggestion avec approbation. UN وأحاطت اللجنة علما بهذا الاقتراح مع الموافقة عليه.
    la Commission a pris note des travaux réalisés par l'OCDE pour préparer cette proposition. UN وأحاطت اللجنة علما بالعمل الذي قامت بــه تلك المنظمة في سياق الإعداد للمقترح.
    En outre, la Commission a pris note de la demande d'assistance adressée à l'OIT. UN وعلاوة على ذلك أحاطت اللجنة علماً بالتماس المساعدة من منظمة العمل الدولية.
    330. À sa 2859e séance, le 28 juillet 2005, la Commission a pris note du rapport oral du Groupe de travail. UN 330- وأحاطت اللجنة علماً بالتقرير الشفوي للفريق العامل وذلك في جلستها 2859 المعقودة في 28 تموز/يوليه 2005.
    la Commission a pris note des informations détaillées concernant les programmes de lutte contre le chômage des jeunes au Canada. UN ولاحظت اللجنة المعلومات المفصلة المقدمة لها عن البرامج الرامية إلى التغلب على مشكلة البطالة في صفوف الشباب في كندا.
    la Commission a pris note des éléments relatifs à ses travaux à sa soixante-deuxième session le 28 mai 2010. UN أحاطت اللجنة علما بالعناصر المتصلة بأعمالها خلال دورتها الثانية والستين في 28 أيار/ مايو 2010.
    À la même séance, la Commission a pris note de ce rapport. UN وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما بذلك التقرير.
    la Commission a pris note de ces estimations et a demandé que les informations pertinentes soient présentées au Président de la dixième Réunion des États parties. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذه التقديرات وطلبت تقديم المعلومات ذات الصلة إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    Dans une demande directe présentée la même année, la Commission a pris note des informations concernant l’application de la Convention aux travailleuses agricoles et a demandé que les lois ou règlements pertinents lui soient transmis. UN وفي طلب مباشر قدمته اللجنة في العام ذاته، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بتطبيق الاتفاقية على العاملات في القطاع الزراعي وطلبت نصوص القوانين واﻷنظمة الملائمة في هذا الصدد.
    la Commission a pris note de la déclaration du Président et a décidé d'adopter son rapport final. UN ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي.
    la Commission a pris note des recommandations que contenait le compte rendu des travaux de la Réunion et qui visaient à améliorer les perspectives des femmes migrantes. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات الداعية الى تحسين آفاق المرأة المهاجرة الواردة في أعمال الاجتماع.
    la Commission a pris note du rapport et s'est déclarée satisfaite du programme de formation, qui remplit les obligations en matière de formation souscrites par le BGR dans le cadre du contrat. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وأعربت عن رضائها عن برنامج التدريب الذي ينهي الالتزامات التدريبية للمعهد بموجب العقد.
    la Commission a pris note des dispositions connexes figurant à l'article 40 du projet et reporté sa décision concernant ce libellé à un stade ultérieur. UN وأحاطت اللجنة علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 40 من المشروع وأرجأت البت في الصياغة إلى مرحلة لاحقة.
    la Commission a pris note avec reconnaissance de cette offre. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بذلك العرض .
    À la même session, la Commission a pris note d'un rapport oral présenté par le Rapporteur spécial sur les consultations informelles qui avaient été tenues sur le sujet sous sa direction. UN وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علماً بتقرير شفوي قدمه المقرر الخاص عن المشاورات غير الرسمية التي أُجريت بشأن هذا الموضوع تحت رئاسته.
    250. la Commission a pris note des déclarations faites au nom des organisations internationales et régionales suivantes. UN 250- أحاطت اللجنة علماً بالكلمات التي أُلقيت باسم المنظمات الدولية والإقليمية التالية:
    221. la Commission a pris note des recommandations formulées par les groupes de travail concernant le plan des travaux pour leurs sujets respectifs. UN ١٢٢- وأحاطت اللجنة علماً بالتوصيات التي اقترحتها اﻷفرقة العاملة بشأن المواضيع التي تعنى بها في إطار خطة العمل.
    la Commission a pris note avec satisfaction du lancement de projets de coopération technique avec des gouvernements de toutes les régions. UN ولاحظت اللجنة بارتياح وضع مشاريع للتعاون التقني مع حكومات جميع المناطق.
    la Commission a pris note à sa trentième session d’un certain nombre de propositions concernant de nouveaux domaines d’activité. UN 15 - لاحظت اللجنة في اجتماعها الأخير عددا من المقترحات المتعلقة بمجالات تستلزم مزيدا من العمل.
    9. la Commission a pris note des problèmes supplémentaires que posait aux pays les moins avancés l'exode de leurs élites vers les pays plus industrialisés. UN ٩ - وإضافة الى ذلك أشارت اللجنة الى مشاكل أقل البلدان نموا المرتبطة ﺑ " نزوح اﻷدمغة " الى البلدان اﻷكثر تصنيعا.
    la Commission a pris note du document. UN وقد أخذت اللجنة علما بالتقرير.
    la Commission a pris note du compte rendu du Colloque préparé par le Directeur exécutif. UN 16 - وأخذت اللجنة علما بتقرير وقائع الندوة الذي أعده المدير التنفيذي.
    À la même séance, la Commission a pris note de son ordre du jour provisoire, paru sous la cote A/CN.10/L.57, dont l'énoncé est le suivant : UN 3 - وفي الجلسة نفسها، أحاطت الهيئة علما بجدول أعمالها المؤقت، الوارد في الوثيقة A/CN.10/L.57، وفيما يلي نصه:
    la Commission a pris note de la création d'un Comité national de surveillance du respect des droits de l'enfant. UN وأشارت اللجنة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الطفل ولجنة وطنية للإشراف على مراعاة حقوق الطفل.
    175. la Commission a pris note des progrès réalisés jusque-là par le Groupe de travail sur la question des mesures provisoires ou conservatoires. UN 175- ونوّهت اللجنة بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل حتى ذلك الحين فيما يتعلق بمسألة تدابير الحماية المؤقتة.
    la Commission a pris note avec intérêt de ces nouveaux éléments, et exprimé l'espoir que les partenaires sociaux parviendraient à un accord pour favoriser une meilleure application de la Convention. UN ونوهت اللجنة بهذا التطور وأمِلت في أن يتوصل الشركاء الاجتماعيون إلى اتفاق لإشاعة تطبيق أفضل للاتفاقية.
    Si, de l'avis général, aucune décision à cet égard ne pouvait être prise à ce stade, la Commission a pris note de diverses suggestions. UN واتفق عموما على أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار في هذه المرحلة، لكن اللجنة أحاطت علما باقتراحات مختلفة.
    85. la Commission a pris note d'autres faits survenus dans le domaine du commerce électronique. UN 85- وأحاطت اللجنةُ علماً بتطورات أخرى في مجال التجارة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more