la Commission a pris note sans commentaire du projet de rapport. | UN | أحاطت اللجنة علما بمشروع التقرير دون إبداء أي تعليق |
la Commission a pris note de la date de dépôt des projets de résolution. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بأجل تقديم مشاريع القرارات. |
la Commission a pris note de cette suggestion avec approbation. | UN | وأحاطت اللجنة علما بهذا الاقتراح مع الموافقة عليه. |
la Commission a pris note des travaux réalisés par l'OCDE pour préparer cette proposition. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالعمل الذي قامت بــه تلك المنظمة في سياق الإعداد للمقترح. |
En outre, la Commission a pris note de la demande d'assistance adressée à l'OIT. | UN | وعلاوة على ذلك أحاطت اللجنة علماً بالتماس المساعدة من منظمة العمل الدولية. |
330. À sa 2859e séance, le 28 juillet 2005, la Commission a pris note du rapport oral du Groupe de travail. | UN | 330- وأحاطت اللجنة علماً بالتقرير الشفوي للفريق العامل وذلك في جلستها 2859 المعقودة في 28 تموز/يوليه 2005. |
la Commission a pris note des informations détaillées concernant les programmes de lutte contre le chômage des jeunes au Canada. | UN | ولاحظت اللجنة المعلومات المفصلة المقدمة لها عن البرامج الرامية إلى التغلب على مشكلة البطالة في صفوف الشباب في كندا. |
la Commission a pris note des éléments relatifs à ses travaux à sa soixante-deuxième session le 28 mai 2010. | UN | أحاطت اللجنة علما بالعناصر المتصلة بأعمالها خلال دورتها الثانية والستين في 28 أيار/ مايو 2010. |
À la même séance, la Commission a pris note de ce rapport. | UN | وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما بذلك التقرير. |
la Commission a pris note de ces estimations et a demandé que les informations pertinentes soient présentées au Président de la dixième Réunion des États parties. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذه التقديرات وطلبت تقديم المعلومات ذات الصلة إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
Dans une demande directe présentée la même année, la Commission a pris note des informations concernant l’application de la Convention aux travailleuses agricoles et a demandé que les lois ou règlements pertinents lui soient transmis. | UN | وفي طلب مباشر قدمته اللجنة في العام ذاته، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بتطبيق الاتفاقية على العاملات في القطاع الزراعي وطلبت نصوص القوانين واﻷنظمة الملائمة في هذا الصدد. |
la Commission a pris note de la déclaration du Président et a décidé d'adopter son rapport final. | UN | ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي. |
la Commission a pris note des recommandations que contenait le compte rendu des travaux de la Réunion et qui visaient à améliorer les perspectives des femmes migrantes. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات الداعية الى تحسين آفاق المرأة المهاجرة الواردة في أعمال الاجتماع. |
la Commission a pris note du rapport et s'est déclarée satisfaite du programme de formation, qui remplit les obligations en matière de formation souscrites par le BGR dans le cadre du contrat. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وأعربت عن رضائها عن برنامج التدريب الذي ينهي الالتزامات التدريبية للمعهد بموجب العقد. |
la Commission a pris note des dispositions connexes figurant à l'article 40 du projet et reporté sa décision concernant ce libellé à un stade ultérieur. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 40 من المشروع وأرجأت البت في الصياغة إلى مرحلة لاحقة. |
la Commission a pris note avec reconnaissance de cette offre. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بذلك العرض . |
À la même session, la Commission a pris note d'un rapport oral présenté par le Rapporteur spécial sur les consultations informelles qui avaient été tenues sur le sujet sous sa direction. | UN | وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علماً بتقرير شفوي قدمه المقرر الخاص عن المشاورات غير الرسمية التي أُجريت بشأن هذا الموضوع تحت رئاسته. |
250. la Commission a pris note des déclarations faites au nom des organisations internationales et régionales suivantes. | UN | 250- أحاطت اللجنة علماً بالكلمات التي أُلقيت باسم المنظمات الدولية والإقليمية التالية: |
221. la Commission a pris note des recommandations formulées par les groupes de travail concernant le plan des travaux pour leurs sujets respectifs. | UN | ١٢٢- وأحاطت اللجنة علماً بالتوصيات التي اقترحتها اﻷفرقة العاملة بشأن المواضيع التي تعنى بها في إطار خطة العمل. |
la Commission a pris note avec satisfaction du lancement de projets de coopération technique avec des gouvernements de toutes les régions. | UN | ولاحظت اللجنة بارتياح وضع مشاريع للتعاون التقني مع حكومات جميع المناطق. |
la Commission a pris note à sa trentième session d’un certain nombre de propositions concernant de nouveaux domaines d’activité. | UN | 15 - لاحظت اللجنة في اجتماعها الأخير عددا من المقترحات المتعلقة بمجالات تستلزم مزيدا من العمل. |
9. la Commission a pris note des problèmes supplémentaires que posait aux pays les moins avancés l'exode de leurs élites vers les pays plus industrialisés. | UN | ٩ - وإضافة الى ذلك أشارت اللجنة الى مشاكل أقل البلدان نموا المرتبطة ﺑ " نزوح اﻷدمغة " الى البلدان اﻷكثر تصنيعا. |
la Commission a pris note du document. | UN | وقد أخذت اللجنة علما بالتقرير. |
la Commission a pris note du compte rendu du Colloque préparé par le Directeur exécutif. | UN | 16 - وأخذت اللجنة علما بتقرير وقائع الندوة الذي أعده المدير التنفيذي. |
À la même séance, la Commission a pris note de son ordre du jour provisoire, paru sous la cote A/CN.10/L.57, dont l'énoncé est le suivant : | UN | 3 - وفي الجلسة نفسها، أحاطت الهيئة علما بجدول أعمالها المؤقت، الوارد في الوثيقة A/CN.10/L.57، وفيما يلي نصه: |
la Commission a pris note de la création d'un Comité national de surveillance du respect des droits de l'enfant. | UN | وأشارت اللجنة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الطفل ولجنة وطنية للإشراف على مراعاة حقوق الطفل. |
175. la Commission a pris note des progrès réalisés jusque-là par le Groupe de travail sur la question des mesures provisoires ou conservatoires. | UN | 175- ونوّهت اللجنة بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل حتى ذلك الحين فيما يتعلق بمسألة تدابير الحماية المؤقتة. |
la Commission a pris note avec intérêt de ces nouveaux éléments, et exprimé l'espoir que les partenaires sociaux parviendraient à un accord pour favoriser une meilleure application de la Convention. | UN | ونوهت اللجنة بهذا التطور وأمِلت في أن يتوصل الشركاء الاجتماعيون إلى اتفاق لإشاعة تطبيق أفضل للاتفاقية. |
Si, de l'avis général, aucune décision à cet égard ne pouvait être prise à ce stade, la Commission a pris note de diverses suggestions. | UN | واتفق عموما على أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار في هذه المرحلة، لكن اللجنة أحاطت علما باقتراحات مختلفة. |
85. la Commission a pris note d'autres faits survenus dans le domaine du commerce électronique. | UN | 85- وأحاطت اللجنةُ علماً بتطورات أخرى في مجال التجارة الإلكترونية. |