"le chaos" - Translation from French to Arabic

    • الفوضى
        
    • فوضى
        
    • والفوضى
        
    • الفوضي
        
    • للفوضى
        
    • وفوضى
        
    • بفوضى
        
    • بالفوضى
        
    • الخراب
        
    • فوضي
        
    • الفوضوية
        
    • الفوضويون
        
    • إنها استعادة
        
    • فسادا
        
    • من الاضطراب
        
    Globalement, elle estime que l'approche modulaire permet de réduire le chaos et de créer de meilleurs liens de collaboration. UN وهي مقتنعة بالخصوص بأن نهج المجموعات يساعد على التقليل من الفوضى وإقامة تنسيق وتعاون على نحو أفضل.
    Peut-on imaginer le chaos qui régnerait si chacun de ces pays suivait l'exemple du Premier Ministre de l'Albanie? UN هل يمكننا تصور الفوضى التي ستعم العالم إن كان كل بلد يأخذ بالمثال الذي ضربه رئيس وزراء ألبانيا؟
    Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle. UN ويتعين على بلدان المنطقة، التي ليست لها مصلحة في رؤية الفوضى تسود في العراق، أن تؤدي هي ذاتها دورها على النحو الأوفى.
    La moitié, voire un tiers de notre peuple prenne une pause pour lui, c'est le chaos. Open Subtitles ولكن إذا قام نصف أو حتى ثلث رجالنا بالهرب فذلك سيؤدي إلى فوضى
    Les partenariats mondiaux font partie intégrante de la stratégie de lutte contre le chaos. UN وتشكل الشراكات العالمية جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجية المعنية بمكافحة الفوضى.
    Les émotions submergent l'intellect et alors, eh bien, c'est le chaos. Open Subtitles العواطف تغمر التفكير وبعد ذلك , حسنا , الفوضى
    je veux dire, j'ai vécu dans le chaos depuis si longtemps. Open Subtitles ، أعتقد فقط ،أنني عشتُ أمداً طويلاً في الفوضى
    Vous avez l'habitude de semer le chaos autour de vous. Open Subtitles حقا لديكِ طريقة في ترك الفوضى في يقظتكِ.
    Si le but de l'IEM est de créer la panique et le chaos, l'ours fantôme ne sera pas loin quand ça va se produire. Open Subtitles اذا تمكن جهاز ال ام بى من خلق الفوضى. هل يمكنك ان تبعد هذا الدب الوحش عندما يحدث ذلك.
    C'est possible, mais où que tu sois, le chaos semble suivre. Open Subtitles قد يكون ذلك صحيحاً لكن تحصل الفوضى أينما حللت.
    Avec les jumelles qui apprennent à marcher, le chaos règne au foyer des Jeffords. Open Subtitles عندما بدأ التوأم التعلم على المشي الفوضى عمت منزل آل جيفوردز
    Ensuite, ils brouillent les signaux pour que le Contrôle Aérien ne puisse pas traquer le vrai avion, et dans le chaos, le Vol 272 a disparu. Open Subtitles بعد ذلك قامو ببث محموعة من الأشارات الخادعة لذلك مراقبة الحركة الجوية لم تستطع تتبع الطائرة الحقيقية و في خضم الفوضى
    Sur ordre de mon époux, je dois marchander pour protéger les fils qu'il me reste, après le chaos que vous avez causé. Open Subtitles ‫حتى الآن، بأوامر من زوجي يجب ‫أن أتاجر بسلامة ما تبقى لي من أولاد ‫بعد الفوضى التي أحدثتها
    Dans le chaos de nos émotions Chaotiques, car la flèche d'Eros Open Subtitles إنها الفوضى بسبب أعمالنا البطولية التي لا طائل منها
    Mon père fait partie de ces hommes qui s'interposent entre nous et le chaos. Open Subtitles أبي هو واحد من الرجال الذين يقفون بننا و بين الفوضى
    On a pas pu se présenter dans le chaos vendredi soir. Open Subtitles لم يتسنَّ لنا أن نلتقي خلال فوضى ليلة الجمعة
    La nounou court après le chien, tous les enfants crient, le chaos total et moi je vais à une réunion avec les principaux actionnaires ! Open Subtitles جدتي تطارد الكلب و كل الأطفال يصرخون فوضى كاملة و ها هي انا اهرب من المنزل لأجتمع مع حملة الأسهم
    Si on cède tous à l'esprit de Noël, c'est le chaos. Open Subtitles إذا استسلمنا جميعا لروح عيد الميلاد فإننا سنحدث فوضى
    le chaos, le chaos sanglant, prévaut dans de nombreuses régions. UN والسائد فيه أماكن عديدة هو الفوضى، والفوضى الدامية.
    Cela aurait provoqué le chaos et aurait coûté la vie à des innocents. Open Subtitles هذه الأسرار تسبب الفوضي وتلك الفوضي أخذت حيوات بريئة
    Il y a aussi ceux qui voudraient faire à nouveau sombrer l'Afghanistan dans le chaos. UN كما أن هناك أولئك الذين يسعون لعودة أفغانستان للفوضى.
    Au fur et à mesure que les informations relatives à la catastrophe nous parvenaient, nous avons été bouleversés par son ampleur et les dégâts, le chaos et les souffrances qu'elle a causés. UN لقد أذهلتنا جسامة الكارثة وما خلفته من دمار، وفوضى وبؤس، ونحن نطلع على التقارير ذات الصلة المعروضة علينا.
    traité comme de la crasse dans la misère et le chaos. Open Subtitles تمّ التعامل معه بالقذارة على شكلٍ يوميّ بفوضى وقذارة.
    Pourtant, le monde ainsi créé est marqué par le chaos et le désordre, triste prélude à l'avènement du XXIe siècle. UN بيد أن النتيجة تمثلت في ظهور عالم يتصف بالفوضى والاضطراب، وهي مقدمة حزينة لقدوم القرن الحادي والعشرين.
    Il n'y a rien d'inhabituel chez lui, à part son aptitude à créer le chaos. Open Subtitles لا يوجد شيء غير طبيعي به بعيداً عن قدرته علي تحقيق الخراب
    "Mode" sera dans le chaos, et tu seras la seule rédactrice restante capable de sortir le magazine. Open Subtitles يلغون ارتبطاتهم , وتصبح مجلة الطارز في فوضي . وتكوني انتي الوحيدة المسلط عليكي الضوء لقيادة المجلة الي الافضل
    La théorie des super-chaînes, le chaos, les algorithmes supérieurs. Open Subtitles نظرية السلاسل المُضاعفة الرياضيات الفوضوية, اللوغاريتمات المُتطورة
    On nous apprend que le chaos corrompt, nous ronge de l'intérieur. Open Subtitles كنا نعتقد أن الفوضويون افسدوكم و أكلوكم من الداخل
    Restaurer l'ordre... et pas perpétuer le chaos. Open Subtitles ما هي العدالة إذن؟ إنها استعادة النظام...
    Si tu ne maintiens pas l'équilibre, des trolls maléfiques comme Bular viendront semer le chaos. Open Subtitles إذا لم تحافظ على التوازن، الغيلان الشريرون مثل بولار سيأتون لكم ويعيثون فسادا.
    On ne peut permettre que le Processus de Kimberley plonge dans le chaos à cause de questions n'ayant rien à voir avec son mandat. UN وينبغي عدم السماح بإسقاط عملية كيمبرلي في حالة من الاضطراب بشأن مسائل خارج نطاق ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more