"le vent" - Translation from French to Arabic

    • الريح
        
    • الرياح
        
    • رياح
        
    • والرياح
        
    • ريح
        
    • الريحية
        
    • للرياح
        
    • للريح
        
    • كالرياح
        
    • بالرياح
        
    • النسيم
        
    • والريح
        
    • الريحِ
        
    • بالريح
        
    • برياح
        
    Hé, le vent a changé. Vous l'avez vu, Westen ? Open Subtitles لقد تغير إتجاه الريح هل فعلت ذلك ويستين؟
    Une molécule de plante a évolué, elle est forte et flexible, une matière qui peut supporter beaucoup de poids, et pourtant se plie dans le vent sans se briser. Open Subtitles تطوَّر جزيء نبات و الذي بنى مادةً قوية و مرنة يُمكنها دعم الكثير من الوزن, حتى تنحني في الريح من دون أن تُكسر.
    Il est dans le vent mais il a beaucoup de transactions précédentes avec ce gars. Open Subtitles انه في عداد الريح ولكن عنده الكثير من الاتفاقات مع هذا الشخص
    Certaines personnes croient que les voix des âmes perdues étaient juste le vent dans les grottes. Open Subtitles أجل، ظنّ البعض أنّ أصوات الأرواح التائهة هي أصوات الرياح لدى اجتيازها الكهوف
    Vous pouvez imaginer le vent solaire comme un courant électrique. Open Subtitles يُمكنك تخيل الرياح الشمسية كَنوع من التيار الكهربائي
    Et les étoiles churent sur la Terre, ainsi le figuier secoué par le vent de tempête perd ses fruits encore verts. Open Subtitles ونجوم السماء , سقطت على الأرض كشجرة تين تسُقط تينها الغير ناضج . عندما يهزها رياح عاتيه
    Maintenant, tôt ou tard quelqu'un suggérera de prendre l'est, pour prendre de l'avance sur le vent. Open Subtitles والآن، عاجلاً أو آجلاً سيقترح أحدهم، تغيّر اتجاهها شرقاً نحو الساحل، ونسبق الريح.
    Et la fillette de "Autant en emporte le vent" ? Open Subtitles هل تتكرين الفتاة الصغيرة عندما ذهب الى الريح
    Mais certaines nuits, quand le vent fait rage, je sens encore l'odeur du sang. Open Subtitles ،لكن في ليال ،عندما يزمجر الريح لا أزال أشتم رائحة الدم
    le vent m'a lancé des feuilles mortes à travers le visage. Open Subtitles هبت الريح نفخة من أوراق الشجر الجافة في وجهي.
    un jour le vent se jeta sur eux, et la terre fut coupée du ciel Open Subtitles عندما أسرعت الريح . . فيهم بكل قوتها فصلت الأرض عن السماء
    Non, si le nid est contre le vent, alors nous aussi. Open Subtitles إذا كان العش بإتجاه الريح , إذن نحن كذلك
    De 20, dans le vent. Tout seul. Un bateau ne tourne pas tout seul. Open Subtitles استدرنا 20 درجة بإتجاه الريح السفينة تقود نفسها،السفن لا تقود نفسها
    le vent d'ouest transporta la cendre volcanique vers l'Inde, où elle tomba en une couche suffocante sur le sous-continent. Open Subtitles حملت الرياح الغربية الرماد البركاني فوق الهند, حيثُ هبطت كغطاءٍ خانق على شبه القارة الهندية.
    Il disait que le vent était comme un cheval sauvage. Open Subtitles أعتاد ان يقول أن الرياح اشبه بالحصان الهائج
    Tu sais, quand le vent gonfle tant qu'on en remplirait une taie d'oreiller, juste avant un gros orage ? Open Subtitles أتعرف كيف تبدو الرياح خفيفة, بحيث يمكنك حشوها في وسادة قبل العاصفة الرعدية مباشرة ؟
    Droit dans le vent. À travers un champ de genièvres dans une vallée de pins. Open Subtitles مِنْ جهة هبوب الرياح تماماً عبر حقل مِن العرعر في وادي الصنوبر
    "On sent le vent dans les vêtements de certaines personnes". Open Subtitles بإمكانك ان تشمي الرياح في ملابس بعض الناس
    Comme les membres le savent, le vent de liberté et de démocratie qui a soufflé dans le monde n'a épargné aucun continent. UN يدرك اﻷعضاء، أن رياح الحرية والديمقراطية التي هبت على جميع أنحاء العالم لم تترك أي قارة.
    Au Viet Nam, la mangrove a récemment été replantée le long d'environ 200 kilomètres de côtes, l'objectif étant de protéger les collectivités locales des dégâts causés par les vagues, le vent et les typhons. UN وفي فييت نام، جرت مؤخرا إعادة تشجير غابات المانغروف على طول حوالي 200 كيلو متر من الساحل، وذلك في محاولة لحماية المجتمعات المحلية من الأمواج والرياح والأضرار الناجمة عن الأعاصير.
    le vent de paix qui souffle sur le continent africain a enfin atteint la Somalie. UN إن ريح السلام التي تهب الآن عبر القارة الأفريقية قد بلغت الصومال أخيرا.
    La couverture végétale protège la couche superficielle de l'érosion par l'eau durant la saison des pluies et de l'érosion par le vent à la saison sèche. UN ويحمي الغطاء النباتي التربة السطحية من التعرية بفعل المياه في موسم الأمطار ومن التعرية الريحية في موسم الجفاف.
    Je vois pas comment le vent s'engouffre l�-dedans. Open Subtitles انا لا افهم كيف للرياح ان تطفىء الشمعدان
    10.000 pieds vers le haut dans la neige profonde des versants sous le vent. Open Subtitles على إرتفاع 10 آلاف قدم في الثلوج .العميقة للمنحدرات المواجهة للريح
    Je suis le vent sous ses ailes, et j'ai juste besoin d'être sûre qu'elle s'en souvienne. - Je surveillerais tes arrières. Open Subtitles أنا كالرياح الذي تحت جناحها و أريد أن أتأكّد أنّها تتذكّر ذلك
    Les Barren Lands, terres canadiennes désolées, rocailleuses, balayées par le vent. Open Subtitles الأراضي الموحشة، الجرداء و الغامضة مفروشة بالصخور، مسفوعة بالرياح
    Et la radio joue de vielles chansons le soleil vous chauffe la nuque, le vent est doux et à chaque kilomètre parcouru... ..Tous vos problèmes s'éloignent... Open Subtitles والمذياع يعلو بأغنية قديمة، والشمس تحرق رأسك مع النسيم الدافيء وفي كل ميل تسيره ترى مشاكلك بعيدة عنك ومنذ زمن بعيد.
    L'avion bat des ailes, et l'homme est aux commandes, le vent souffle et le pauvre bougre croit voler alors qu'il est en chute libre. Open Subtitles بأجنحة ترفرف والرجال ترفرف بالأجنحة والريح في وجهه
    Tu n'es pas un maître. comme le vent. Open Subtitles أنت لَسْتَ مسخر. الطبيعة تَتغيّرُ بشكل ثابت، مثل الريحِ.
    Tu ne peux pas sentir le vent dans tes cheveux si tu portes un casque, génie. Open Subtitles لا تستطيع ان تشعر بالريح على شعرك إذا كنت ترتدي خوذه ايها العبقري
    le vent du changement va vous dépoussiérer la culotte ! Open Subtitles هناك اشياء كثيرة يجب فعلها حتى تشعري برياح التغيير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more