"les écoles publiques" - Translation from French to Arabic

    • المدارس العامة
        
    • المدارس الحكومية
        
    • المدارس الرسمية
        
    • مدارس الدولة
        
    • المدارس العمومية
        
    • مدارس القطاع العام
        
    • بالمدارس الحكومية
        
    • والمدارس العامة
        
    • للمدارس الحكومية
        
    • والمدارس الحكومية
        
    • مدارس حكومية
        
    • بالمدارس العامة
        
    • المدارس في نطاق مدارس التعليم العام
        
    • للمدارس العامة
        
    • جامعات حكومية
        
    Souvent, les enfants sont en porte-à-faux avec les enseignements reçus dans les écoles publiques. UN ويحسّ الأطفال غالبا بالارتباك إزاء التعليم الذي يتلقونه في المدارس العامة.
    Il note par ailleurs avec satisfaction que les châtiments corporels sont désormais interdits dans les écoles publiques et privées. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة.
    Tableau 16 Services médicoscolaires fournis dans les écoles publiques et privées UN الجدول 16: خدمات الصحة المدرسة في المدارس العامة والخاصة
    les écoles publiques et privées doivent dispenser une éducation sexuelle jusqu'à la onzième année. UN ويجب على المدارس الحكومية والخاصة أن تقدم التثقيف الجنسي حتى الصف الحادي عشر.
    Dans les écoles publiques locales, la situation est inversée et 90 % des écoles fonctionnent avec un seul groupe d'élèves. UN ويوجد عكس ذلك في المدارس الحكومية المحلية حيث يعمل نحو 90 في المائة من المدارس بنظام الفترة الواحدة.
    L'oratrice aimerait savoir exactement si l'on a changé les règles discriminatoires dans les écoles publiques et privées. UN وقالت أنها تود بصفة خاصة معرفة ما إذا كانت القواعد التمييزية قد تغيرت في المدارس العامة والخاصة.
    :: Les gouvernements doivent établir des critères d'enseignement des religions et des convictions dans les écoles publiques; UN :: يتعين على الحكومات أن تضع مبادئ توجيهية للتدريس حول الأديان والمعتقدات في المدارس العامة.
    Il a rappelé que plus de 50 000 familles étaient opposées au programme obligatoire dans les écoles publiques et privées. UN وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة.
    L'instruction religieuse dans les écoles publiques est facultative conformément au paragraphe 4 de l'article 4 de la loi relative à l'enseignement. UN وتكون التربية الدينية خيارية في المدارس العامة طبقا لما ورد في الفقرة ٤ من المادة ٤ من قانون التعليم.
    :: Prévention de la maltraitance des enfants et de la violence familiale, en coopération avec les écoles publiques; UN :: منع إيذاء الأطفال والعنف المنـزلي، بالتعاون مع المدارس العامة
    Un plan national pour l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques a été adopté au début de 2000. UN واعتُمدت في مستهل عام 2001 خطة وطنية لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة.
    En outre, en vertu des dispositions pertinentes de ladite loi, des châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants dans les écoles publiques ou privées. UN وأشارت المبادرة إلى أن معاقبة الأطفال بدنياً مشروعة في المدارس العامة والخاصة بموجب المادة نفسها من قانون الأطفال.
    Par ailleurs, le Ministère de l'éducation a élaboré des lignes directrices pour la prévention de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles publiques. UN كما وضعت وزارة التعليم مبادئ توجيهية لمنع العنف والتحرش الجنسيين في المدارس العامة.
    L'éducation mixte dans les écoles publiques est limitée aux établissements primaires et postobligatoires. UN ويقتصر التعليم المختلط في المدارس الحكومية على التعليم الابتدائي وما بعد الإلزامي.
    Inscription dans les écoles publiques, les instituts et les universités; UN `1` إدخال الأبناء في المدارس الحكومية والمعاهد والجامعات؛
    Il convient de signaler aussi que les enfants nés de père iraquien peuvent être scolarisés gratuitement dans les écoles publiques. UN كما أن أبناء العراقيين يتمتعون بفرص الدراسة في المدارس الحكومية مجاناً.
    :: L'intégration des enfants dans les écoles publiques proches des centres; UN إدماج الأطفال في المدارس الحكومية القريبة من المركز؛
    Rapport élèves/enseignants dans les écoles publiques UN نسبة المدرسين إلى الطلبة في المدارس الحكومية
    La mesure consistant à placer les élèves de même niveau dans la même classe, tant dans les écoles publiques que dans les écoles privées, a été encouragée. UN وتم تحفيز تنفيذ التدبير الذي يقضي " بوضع الطلاب من نفس المستوى في الصف نفسه " في كل من المدارس الرسمية والخاصة.
    Le Gouvernement néo-zélandais octroie des fonds aux conseils d'administration de toutes les écoles publiques et écoles intégrées à l'enseignement public de façon à couvrir leurs dépenses de fonctionnement. UN تقدم حكومة نيوزيلندا التمويل لمجالس الأمناء بجميع مدارس الدولة والمدارس المتكاملة مع الدولة لتغطية نفقاتها التشغيلية.
    L'enseignement est gratuit pour les Caïmanais dans les écoles publiques primaires et secondaires. UN والتعليم مجاني لمواطني جزر كايمان في المدارس العمومية الابتدائية والثانوية.
    Le ratio élèves-éducateur moyen dans les écoles publiques primaires et secondaires du Canada était de 14,0 en 2008-2009. UN بلغ متوسط نسبة الطلاب إلى المعلمين14.0 في 2009-2008 في مدارس القطاع العام الابتدائية والثانوية.
    L'enseignement primaire et secondaire général est obligatoire et chacun peut le recevoir gratuitement dans les écoles publiques. UN والتعليم الابتدائي والثانوي العام إلزامي ويمكن لأي شخص أن يلتحق بالمدارس الحكومية المجانية.
    les écoles publiques comptant un nombre important d'élèves chypriotes turcs dispensaient des cours de langue, de religion et de culture turcs. UN والمدارس العامة التي يلتحق بها عدد كبير من الطلاب القبارصة الأتراك تتيح دروساً في اللغة والديانة والثقافة الخاصة بهم.
    Dans les écoles publiques, l'enseignement religieux est interdit. UN ولا يجوز للمدارس الحكومية تلقين التعاليم الدينية.
    les écoles publiques ont seulement le droit de solliciter des dons et ne peuvent percevoir de droits d'inscription. UN والمدارس الحكومية لا يمكن أن تطلب إلا تقديم تبرعات، لا دفع مصروفات.
    L'augmentation du nombre des inscrits, soit 1 303 élèves par rapport à l'année scolaire précédente, était due au transfert des enfants réfugiés palestiniens éduqués dans les écoles publiques aux nouveaux établissements créés par l'Office, et à l'accroissement naturel de la population des réfugiés. UN والزيادة البالغة ٣٠٣ ١ تلامذة عن السنة الماضية، نتجت عن انتقال اﻷطفال اللاجئين الفلسطينيين من مدارس حكومية إلى مدارس للوكالة بُنيت حديثا، وإلى النمو الطبيعي في عدد السكان اللاجئين.
    En outre, un programme d'enseignement du letton, qui concerne principalement les écoles publiques, est mené en coopération avec le PNUD et avec le soutien de donateurs bilatéraux. UN وفضلا عن هذا، ينفذ في ليتوانيا برنامج للتعليم، يتعلق بالمدارس العامة بشكل رئيسي، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبدعم من مانحين ثنائيين.
    Peutêtre seraitil préférable que les écoles publiques fixent ellesmêmes leurs normes vestimentaires, en encourageant la participation des enfants. UN وقد يكون من الأفضل معالجة قانون الزي في المدارس في نطاق مدارس التعليم العام نفسها، مع تشجيع الأطفال على المشاركة في هذا الأمر.
    les écoles publiques ne peuvent pas en principe interdire l'exhibition des symboles religieux. UN لا يجوز، من حيث المبدأ، للمدارس العامة أن تحظر ارتداء الرموز الدينية.
    les écoles publiques où tu veux pas vraiment aller. Open Subtitles جامعات حكومية لاتودين فعلا الذهاب إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more