"otage" - Translation from French to Arabic

    • رهينة
        
    • الرهينة
        
    • الرهائن
        
    • رهائن
        
    • كرهينة
        
    • رهينه
        
    • كرهائن
        
    • رهينتك
        
    • رهينته
        
    • أسيرا
        
    • الرهينه
        
    • برهينة
        
    • أسيرة
        
    • لفدية
        
    • رهينةً
        
    Cela nous éviterait d'être l'otage des questions fondamentales qui n'ont pas encore été réglées. UN وهذا من شأنه أن يساعدنا على ألا نظل رهينة لتلك المسائل اﻷساسية التي لم تحسم بعد.
    Cependant, depuis près de neuf ans que le programme de travail de la Conférence du désarmement est tenu en otage, ce mandat ne peut être mené à bien. UN ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها.
    La réforme du Conseil de sécurité est donc prise en otage par cinq membres. UN وبالتالي، فإن إصلاح مجلس الأمن بات رهينة في أيدي الأعضاء الخمسة.
    Une telle attitude a abouti à une impasse qui maintient le peuple libyen tout entier en otage depuis cinq ans. UN وأصبح الشعب الليبي بسببه، ومن جراء الامتناع عن اجراء المحاكمة، في وضع الرهينة منذ خمس سنوات.
    La prise d'otage n'est jamais une solution acceptable et les droits fondamentaux des civils doivent être scrupuleusement protégés. UN فأخذ الرهائن من قِبَل أي طرف كان هو عمل غير مقبول. ويجب احترام حقوق الإنسان للمدنيين بكل دقة.
    Le groupe extrémiste Al Harukatul aurait pris en otage des étudiants et professeurs de l'école catholique Tumahugong. UN وقيل إن الجماعة المتطرفة، الحركتول، تأخذ رهائن من بين التلاميذ والمدرسين في مدرسة توماهوغونغ الكاثوليكية.
    Alors, ils l'ont torturé et prit sa fille en otage. Open Subtitles لذا عذّبوه لإبقائه يعمل و سجنوا ابنته كرهينة
    La Conférence ne doit pas devenir l'otage de la question des matières fissiles. UN ولا ينبغي أن يبقى المؤتمر رهينة لمسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Vous devriez savoir que je ne vaux rien en étant otage. Open Subtitles وأنت يجب أن تعلم أني بلا فائدة وأنا رهينة
    On va libérer un otage. Ça nous permettra de réfléchir. Bon. Open Subtitles سوف نحرر رهينة لكي يصبح لدينا وقت لكي نفكر
    On réquisitionne une cabine avec un otage pour qu'ils ne coupent pas le câble. Open Subtitles نحن سنذهب في العربة و سنأخذ رهينة لكي لا يقطعوا الحبال
    Ok, vous me livrez Charlotte, je vous donne un otage. Open Subtitles حسناً أنظر أعطينى شارلوت ستحصل على رهينة واحدة
    C'est là que tu garderais un otage pendant deux semaines ? Open Subtitles أكنتَ لتحبس رهينة أسبوعين في أيّ من هذه الأماكن؟
    Dans la prise d'otage qui a secoué le centre-ville, la police confirme que l'otage est indemne, mais, bien sûr, secoué. Open Subtitles في حادثة الرهينة التي هزت المدينة الشرطة أكدت أن الرهينة لم تصب لكنها على الأرجح مصدومة
    Je ne peux partir d'ici vivant que si j'ai un otage. Open Subtitles أجري التبادل الطريقة الوحيدة التي تخرجني حياَ هي الرهينة
    Si vous êtes l'otage, vous préféreriez augmenter vos chances ce qui veut dire savoir d'ou les secours viennent et vous éloigner de la ligne de tir. Open Subtitles طبعاً لو كنت الرهينة ستتمني بكل تأكيد أن تتحسن هذه النسبة ولتحقيق ذلك يجب عليك أن تدرك من أين سيأتي منقذوك
    La seule chose plus stressante qu'être un otage c'est de prendre quelqu'un en otage. Open Subtitles الشئ الوحيد الأكثر إجهاداً هو الرهائن لذا بالفعل ياخذ بعض الرهائن
    Je ne suis pas doué en prise d'otage, on dirait. Open Subtitles إعتقد انني لست جيدا جدا بحالة إختطاف الرهائن
    Montgomery demande à être indemnisée des frais qu'elle a engagés pour remplacer les employés pris en otage; UN تطلب شركة مونتغمري تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها في الاستعاضة عن الموظفين الذين أخذوا رهائن.
    Il pourrait essayer de s'évader ou me prendre en otage ou... avoir un énorme paquet d'héroïne. Open Subtitles مازال في مقدور هذا الرجل الهرب أو أخذي كرهينة لديه حقيبة ملئ بالهيروين
    J'ai pris en otage le con qui a déclenché l'alarme. Open Subtitles ذلك الأحمق ضغط جرس الإنذار لذا أخذته رهينه.
    Toute la population civile de Bougainville a été durement touchée et est restée en otage pendant une longue période. UN وترك هذا الحصار آثاره على جميع السكان المدنيين في بوغانفيل الذين احتجزوا كرهائن لفترة طويلة.
    - Je serai directe. Je sais à propos de ton otage. Open Subtitles و أنا سأكون مباشرةلقد سمعت بإختفاء رهينتك المسيحية الصغيرة
    J'ai pas eu de résultat pour l'homme mais j'ai eu un résultat sur son otage. Open Subtitles لم نجد أي مطابقه عليه ولكن وجدنا مطابقه على رهينته
    Les deux sont d'égale importance et s'appuient réciproquement et l'un ne peut pas être l'otage de l'autre. UN والجانبان علي نفس المستوي من الأهمية ويعزز كل منهما الآخر، ولا يمكن اعتبار أحدهما أسيرا للآخر.
    Alors prends-le, et on sortira d'ici avec moi comme ton otage, d'accord ? Open Subtitles لذلك خذها,وسوف نخرج من هنا معى كأنى الرهينه الخاصه بك,حسنا؟
    Le maintien d'une personne en otage à Gaza entraîne l'isolement de Gaza et pourrait aboutir à une nouvelle dégradation. UN إن الاحتفاظ برهينة في غزة يسبب عزل غزة وقد يؤدي إلى المزيد من التدهور.
    Pendant trop longtemps l'humanité a été l'otage de divisions idéologiques qui l'ont privée d'une participation méritée et du partage de la richesse commune. UN فقد ظلت البشرية لزمن طويل أسيرة للانقسامات المذهبية مما حرمها مما تستحقه من مشاركة وتقاسم للثروة المشتركة.
    Les personnes dont je ne retiens pas le camion en otage m'appellent Barney. Open Subtitles بارني. الناس الذين لا أحتجز شاحناتهم طلباً لفدية يدعوني بارني.
    Je vois 15 personnes prises en otage dans un bus et j'oublie tout le reste. Open Subtitles رأيت خمسة عشر رهينةً في حافلة وكل شيءٍ اَخر خرج عن السيطرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more