"pire des" - Translation from French to Arabic

    • أسوأ
        
    • أسوء
        
    • الأسوأ
        
    • أسواء
        
    • اسوء
        
    • اسوا
        
    • أسوا
        
    • أسوَء
        
    • يشكل كابوساً
        
    • بأسوأ
        
    • أسوئها
        
    • وأسوأ
        
    • بأسوء
        
    Dans le pire des scénarios, la pénurie croissante en eau dans certaines régions du monde pourrait déclencher un conflit international. UN وفي أسوأ الحالات، يمكن لتزايد نُدرة المياه في بعض أجزاء العالم أن يؤدي إلى صراع دولي.
    Le Conseil des ministres a déjà qualifié le Chaupadi comme étant la pire des pratiques sociales. UN وقد أعلن مجلس الوزراء بالفعل أنّ ممارسة التشاوبادي هي أسوأ أشكال الممارسات الاجتماعية.
    Sous le couvert d'une bénédiction, c'est la pire des malédictions. Open Subtitles يبدو قولًا مباركاً، ولكنه أسوأ لعنة لأي فرد
    C'est le pire des aéroports où je suis allé ! Open Subtitles هذا أسوء المطارات التي ذهبت إليها على الإطلاق
    Il était sobre en prison et a réalisé que vous étiez la pire des personnes ? Open Subtitles هل تعقّل في السجن وأدرك أنك الشخص الأسوأ الذي قد قابله قط ؟
    Pour ceux d'entre nous qui aspirent à être originaux, c'est la pire des banalités. Open Subtitles للبعض منا الذي يطمح أن يكون أصلياً أنه أسوأ أنواع الأبتذال
    Unissons-nous tous dans la guerre contre le sous-développement, contre le chômage et contre l'ignorance, qui est le pire des esclavages. UN كفى حروبا بين اﻷخوه، ولنتحد جميعا في حربنا ضد التخلف وضد البطالة وضد الجهل، التي تعتبر أسوأ أنواع الاستعباد.
    Ce type de mines, dans le pire des cas, peut frapper tout un groupe de civils ou, par exemple, une équipe de déminage. UN وفي مقدور هذه اﻷلغام، في أسوأ اﻷحوال، أن تدمر مجموعة كاملة من المدنيين أو على سبيل المثال فريق إزالة اﻷلغام.
    L'appropriation sélective des facteurs de production nous place, nous pays en développement, dans le pire des mondes. UN إن التقسيم الانتقائي لملكية وسائل الانتاج يضع من يعيشون منا في البلدان النامية في أسوأ عالم ممكن.
    Dans le pire des cas, les Etats Membres n'auraient sans doute à supporter qu'une légère augmentation des dépenses. UN وعلى أسوأ التصورات سوف لا يكون على الدول اﻷعضاء سوى مواجهة تراكم الارتفاع في التكاليف.
    Il a dit que le pire des scénarios était celui dans lequel une mère était emprisonnée tandis que son bébé placé en institution. UN وقال إن سيناريو أسوأ الأحوال هو السيناريو الذي تكون فيه الأم مسجونة ويودع رضيعها في مؤسسة للرعاية.
    Dans le pire des cas, des voisins, des amis ou même des parents proches vendent les enfants en toute connaissance de cause pour qu'ils soient exploités. UN وفي أسوأ الحالات، يعمد الجيران والأصدقاء، بل والأقارب، إلى بيع هؤلاء الأطفال من أجل استغلالهم.
    Les mères qui ne peuvent pas obtenir un emploi parce qu'elles doivent s'occuper d'un enfant handicapé sont dans la pire des situations. UN والأمهات اللاتي لا يستطعن الحصول على عمل يعتبرن في أسوأ الأوضاع لأنه يتعين عليهن أن يرعين طفلاً ذا إعاقة.
    Dans le pire des cas, ce qui n'était au départ qu'un conflit local gagne rapidement les pays voisins ou une sous-région, voire une région entière. UN وفي أسوأ الحالات، يستفحل النزاع الذي بدأ على نطاق محلي ليشمل بسرعة البلدان المجاورة أو المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    La conséquence d'une application stricte de cette disposition retarde, au pire des cas, l'entrée en vigueur du traité de douze mois pour l'auteur de la réserve. UN وفي أسوأ الحالات، يترتب على التطبيق الصارم لهذا الحكم تأخرُ بدء نفاذ المعاهدة لمدة 12 شهراً بالنسبة لصاحب التحفظ.
    Dans le pire des cas, la multiplication de ces permis pourrait recréer des conditions favorables au financement des conflits. UN وفي أسوأ الحالات، فإن الاستخدام المتزايد لتراخيص الاستخدام الخاص يمكن أن يهيئ من جديد بيئة مواتية لتمويل الصراع.
    La conséquence d'une application stricte de cette disposition retarde, au pire des cas, l'entrée en vigueur du traité de douze mois pour l'auteur de la réserve. UN وفي أسوأ الحالات، يترتب على التطبيق الصارم لهذا الحكم تأخرُ بدء نفاذ المعاهدة لمدة 12 شهراً بالنسبة لصاحب التحفظ.
    L'occupation constitue la pire des violations des droits de l'homme qu'Israël continue de commettre contre un peuple sans défense. UN إن الاحتلال هو أسوأ انتهاك لحقوق الإنسان لا تزال إسرائيل ترتكبه بحق شعب أعزل.
    C'était bien pire. Des hommes adultes se sont évanouis. Open Subtitles لقد كان أسوء بكثير، لدرجة رجل بالغ أغميَ عليه
    En fait, même si la pire des choses m'arrive, je serai toujours là pour lui, quelle que soit la façon. Open Subtitles و لكن أتعرف ماذا ؟ تلك ليست هي الفكرة فالفكرة أنه حتى و إن حصل الأسوأ
    J'ai fait le pire des cauchemars. Open Subtitles لقد رأيت أسواء كابوس.
    Au pire des cas, elle te claquera la porte au nez. Open Subtitles اسوء شيء ممكن ان يحدث ستغلق الباب فى وجهكِ
    Si on se mariait! Tu serais la pire des femmes au monde. Open Subtitles اذا تزوجتك ستكونين اسوا زوجة على الاطلاق
    "C'était la meilleure des époques, c'était la pire des époques..." Open Subtitles لقد كانت إحدى أجمل الأوقات، لقد كانت إحدى أسوا اللحظات
    L'orgueil est le pire des péchés, car c'est l'orgueil qui nous sépare de Dieu. Open Subtitles الفَخر هوَ أسوَء خطيئَة، لأن الفَخر هوَ ما يَفصلنا عَن الرَب
    J'ai profité de toi, de ton engagement envers les autres et je t'ai mise dans la pire des situations pour un médecin. Open Subtitles لقد استغللت حبّكِ في التعهد بمساعدة الآخرين و وضعتكِ في وضع يشكل كابوساً لكل طبيب
    Dans le pire des cas, une balle dans la tête, le ver sort et on l'écrase. Open Subtitles بأسوأ حالة طلقة رصاص برأس الشخص و ستخرج الدودة للخارج ثم نسحقها كالذبابة
    De toute évidence, l'allégation selon laquelle le Groupe des 77 et la Chine font en quelque sorte obstacle à la réforme ou la retardent dans le meilleur des cas se méprennent ou, dans le pire des cas, est absolument fausse. UN من الواضح إذن أن الإشارة إلى أن مجموعة الـ 77 والصين بشكل ما تعترض سبيل الإصلاح أو تؤخر القيام به مضللة على أفضل الفروض، وعارية تماما عن الصحة على أسوئها.
    Dans le pire des cas, des procès devraient commencer de novo avec de nouveaux juges. UN وأسوأ الاحتمالات التي يمكن أن يفضي إليها ذلك هو الاضطرار لبدء المحاكمات من جديد بقضاة جدد.
    Tu me blesses de la pire des manières. Open Subtitles .لقد قمت بأذيتي بأسوء طريقة يمكنك أن تقوم بإيذائي بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more