Dans le pire des scénarios, la pénurie croissante en eau dans certaines régions du monde pourrait déclencher un conflit international. | UN | وفي أسوأ الحالات، يمكن لتزايد نُدرة المياه في بعض أجزاء العالم أن يؤدي إلى صراع دولي. |
Le Conseil des ministres a déjà qualifié le Chaupadi comme étant la pire des pratiques sociales. | UN | وقد أعلن مجلس الوزراء بالفعل أنّ ممارسة التشاوبادي هي أسوأ أشكال الممارسات الاجتماعية. |
Sous le couvert d'une bénédiction, c'est la pire des malédictions. | Open Subtitles | يبدو قولًا مباركاً، ولكنه أسوأ لعنة لأي فرد |
C'est le pire des aéroports où je suis allé ! | Open Subtitles | هذا أسوء المطارات التي ذهبت إليها على الإطلاق |
Il était sobre en prison et a réalisé que vous étiez la pire des personnes ? | Open Subtitles | هل تعقّل في السجن وأدرك أنك الشخص الأسوأ الذي قد قابله قط ؟ |
Pour ceux d'entre nous qui aspirent à être originaux, c'est la pire des banalités. | Open Subtitles | للبعض منا الذي يطمح أن يكون أصلياً أنه أسوأ أنواع الأبتذال |
Unissons-nous tous dans la guerre contre le sous-développement, contre le chômage et contre l'ignorance, qui est le pire des esclavages. | UN | كفى حروبا بين اﻷخوه، ولنتحد جميعا في حربنا ضد التخلف وضد البطالة وضد الجهل، التي تعتبر أسوأ أنواع الاستعباد. |
Ce type de mines, dans le pire des cas, peut frapper tout un groupe de civils ou, par exemple, une équipe de déminage. | UN | وفي مقدور هذه اﻷلغام، في أسوأ اﻷحوال، أن تدمر مجموعة كاملة من المدنيين أو على سبيل المثال فريق إزالة اﻷلغام. |
L'appropriation sélective des facteurs de production nous place, nous pays en développement, dans le pire des mondes. | UN | إن التقسيم الانتقائي لملكية وسائل الانتاج يضع من يعيشون منا في البلدان النامية في أسوأ عالم ممكن. |
Dans le pire des cas, les Etats Membres n'auraient sans doute à supporter qu'une légère augmentation des dépenses. | UN | وعلى أسوأ التصورات سوف لا يكون على الدول اﻷعضاء سوى مواجهة تراكم الارتفاع في التكاليف. |
Il a dit que le pire des scénarios était celui dans lequel une mère était emprisonnée tandis que son bébé placé en institution. | UN | وقال إن سيناريو أسوأ الأحوال هو السيناريو الذي تكون فيه الأم مسجونة ويودع رضيعها في مؤسسة للرعاية. |
Dans le pire des cas, des voisins, des amis ou même des parents proches vendent les enfants en toute connaissance de cause pour qu'ils soient exploités. | UN | وفي أسوأ الحالات، يعمد الجيران والأصدقاء، بل والأقارب، إلى بيع هؤلاء الأطفال من أجل استغلالهم. |
Les mères qui ne peuvent pas obtenir un emploi parce qu'elles doivent s'occuper d'un enfant handicapé sont dans la pire des situations. | UN | والأمهات اللاتي لا يستطعن الحصول على عمل يعتبرن في أسوأ الأوضاع لأنه يتعين عليهن أن يرعين طفلاً ذا إعاقة. |
Dans le pire des cas, ce qui n'était au départ qu'un conflit local gagne rapidement les pays voisins ou une sous-région, voire une région entière. | UN | وفي أسوأ الحالات، يستفحل النزاع الذي بدأ على نطاق محلي ليشمل بسرعة البلدان المجاورة أو المنطقة دون الإقليمية بأسرها. |
La conséquence d'une application stricte de cette disposition retarde, au pire des cas, l'entrée en vigueur du traité de douze mois pour l'auteur de la réserve. | UN | وفي أسوأ الحالات، يترتب على التطبيق الصارم لهذا الحكم تأخرُ بدء نفاذ المعاهدة لمدة 12 شهراً بالنسبة لصاحب التحفظ. |
Dans le pire des cas, la multiplication de ces permis pourrait recréer des conditions favorables au financement des conflits. | UN | وفي أسوأ الحالات، فإن الاستخدام المتزايد لتراخيص الاستخدام الخاص يمكن أن يهيئ من جديد بيئة مواتية لتمويل الصراع. |
La conséquence d'une application stricte de cette disposition retarde, au pire des cas, l'entrée en vigueur du traité de douze mois pour l'auteur de la réserve. | UN | وفي أسوأ الحالات، يترتب على التطبيق الصارم لهذا الحكم تأخرُ بدء نفاذ المعاهدة لمدة 12 شهراً بالنسبة لصاحب التحفظ. |
L'occupation constitue la pire des violations des droits de l'homme qu'Israël continue de commettre contre un peuple sans défense. | UN | إن الاحتلال هو أسوأ انتهاك لحقوق الإنسان لا تزال إسرائيل ترتكبه بحق شعب أعزل. |
C'était bien pire. Des hommes adultes se sont évanouis. | Open Subtitles | لقد كان أسوء بكثير، لدرجة رجل بالغ أغميَ عليه |
En fait, même si la pire des choses m'arrive, je serai toujours là pour lui, quelle que soit la façon. | Open Subtitles | و لكن أتعرف ماذا ؟ تلك ليست هي الفكرة فالفكرة أنه حتى و إن حصل الأسوأ |
J'ai fait le pire des cauchemars. | Open Subtitles | لقد رأيت أسواء كابوس. |
Au pire des cas, elle te claquera la porte au nez. | Open Subtitles | اسوء شيء ممكن ان يحدث ستغلق الباب فى وجهكِ |
Si on se mariait! Tu serais la pire des femmes au monde. | Open Subtitles | اذا تزوجتك ستكونين اسوا زوجة على الاطلاق |
"C'était la meilleure des époques, c'était la pire des époques..." | Open Subtitles | لقد كانت إحدى أجمل الأوقات، لقد كانت إحدى أسوا اللحظات |
L'orgueil est le pire des péchés, car c'est l'orgueil qui nous sépare de Dieu. | Open Subtitles | الفَخر هوَ أسوَء خطيئَة، لأن الفَخر هوَ ما يَفصلنا عَن الرَب |
J'ai profité de toi, de ton engagement envers les autres et je t'ai mise dans la pire des situations pour un médecin. | Open Subtitles | لقد استغللت حبّكِ في التعهد بمساعدة الآخرين و وضعتكِ في وضع يشكل كابوساً لكل طبيب |
Dans le pire des cas, une balle dans la tête, le ver sort et on l'écrase. | Open Subtitles | بأسوأ حالة طلقة رصاص برأس الشخص و ستخرج الدودة للخارج ثم نسحقها كالذبابة |
De toute évidence, l'allégation selon laquelle le Groupe des 77 et la Chine font en quelque sorte obstacle à la réforme ou la retardent dans le meilleur des cas se méprennent ou, dans le pire des cas, est absolument fausse. | UN | من الواضح إذن أن الإشارة إلى أن مجموعة الـ 77 والصين بشكل ما تعترض سبيل الإصلاح أو تؤخر القيام به مضللة على أفضل الفروض، وعارية تماما عن الصحة على أسوئها. |
Dans le pire des cas, des procès devraient commencer de novo avec de nouveaux juges. | UN | وأسوأ الاحتمالات التي يمكن أن يفضي إليها ذلك هو الاضطرار لبدء المحاكمات من جديد بقضاة جدد. |
Tu me blesses de la pire des manières. | Open Subtitles | .لقد قمت بأذيتي بأسوء طريقة يمكنك أن تقوم بإيذائي بها |