"plus jamais" - Translation from French to Arabic

    • مرة أخرى
        
    • مجدداً
        
    • ثانية
        
    • ثانيةً
        
    • مجددا
        
    • أبداً
        
    • أبدا
        
    • مجددًا
        
    • مرة اخرى
        
    • مُجدداً
        
    • بعد الآن
        
    • مرةً أخرى
        
    • مرّة أخرى
        
    • مرة آخرى
        
    • ابداً
        
    Chacun convertira ensuite ces matières de façon qu'elles ne puissent plus jamais être utilisées dans des armes nucléaires. UN وسيقوم كل بلد بعد ذلك بتحويل هذه المادة بطريقة تمنع استخدامها مرة أخرى في اﻷسلحة النووية.
    Pour que plus jamais on ne puisse massacrer un peuple dans le silence, aidez-nous à poursuivre cette oeuvre de justice. UN ولكن لا يُذبح شعبنا مرة أخرى في صمت، نرجو أن تساعدونا على مواصلة عملنا لإقامة العدل.
    Ok, et bien, pourquoi tu ne sortirais pas tes jeans du panier à linge et nous ne reparlerons plus jamais de ça. Open Subtitles أجل ، حسنُ ، لمّ فقط تأخذ سروالك من سلة الغسيل و سوف لن نتحدث في هذا مجدداً
    Mais je peux vous dire que chaque âme ici, à son arrivée, avait des raisons de ne plus jamais faire confiance. Open Subtitles ،ولكن ساخبركِ شيئاً كل شخص هنا عند قدومه للمرة الاولى،كان لديه سبب بعدم الثقه بأحد مرة ثانية
    est de savoir que je n'aurai plus jamais à traverser ça avec aucun d'entre eux encore. Open Subtitles هو معرفة أنني لن أضطر للخوض في هذا مع أي أحد منهم ثانيةً
    Et ensuite, je ne te dérangerai plus jamais avec ça. Open Subtitles وبعدها لن أقوم بإزعاجكِ أبدا بهذا الشأن مجددا.
    Alors dites nous qui vous a payé ou continuez à nous mentir et ne foutez plus jamais un pied dans un avion. Open Subtitles لذلك يمكنك أن تقولي من دفع لك أو تستمري بالكذب وتأكدي أنك لن تصعدي في أي طائرة أبداً.
    Prenons donc la résolution qu'une telle tragédie ne se reproduira plus jamais. UN لذلك دعونا نعقد العزم على ألا تتكرر أبدا مثل هــذه المأساة.
    Elle disait qu'elle ne voulait plus jamais me voir, et trois jours plus tard, elle est à ma porte, prête à m'épouser. Open Subtitles كانت تخبرني أنها لا تريد أن تراني مجددًا وبعد ثلاثة أيام، كانت تأتي إلى المنزل جاهزة للهرب معي
    Les résolutions relatives aux sanctions ne doivent plus jamais être violées avec une telle arrogance. UN ولا يجب التعدي مرة أخرى على القرارات المتعلقة بالجزاءات بمثل هذا الغرور.
    Je suis resté figé sous la pluie quelques instants, incrédule à l'idée que je ne reverrai plus jamais ma maison. UN فوقفت في المطر لحظات قليلة لا أستطيع فيها أن أصدق أنني لن أرى بيتي مرة أخرى إلى الأبد.
    Au contraire, il est temps que la communauté internationale s'engage à ne plus jamais rester passive face à une situation similaire qui se produirait ailleurs. UN ولكن هذا وقت يبدي فيه المجتمع الدولي العزم على ألا يقف مكتوف الأيدي مرة أخرى بينما يتكرر هذا الموقف في مكان آخر.
    Tu ne pourras plus jamais me regarder. Tu dois penser que je suis morte. Open Subtitles لا يمكنكَ أبداً أنْ تنظر إليّ مجدداً عليكَ أنْ تحسبني ميتةٌ
    Mais j'ai besoin d'entendre que tu ne feras plus jamais ça. Open Subtitles لكن اريدك أن توعديني أنكِ لن تقومي بهذا مجدداً
    Ils pourraient bien l'être, car tu ne les reverras plus jamais. Open Subtitles ربما من الأفضل أن يكونوا لأنك لن تريهم مجدداً.
    Et si tu ne laisses pas passer, il ne pourra plus jamais pratiquer à nouveau. Open Subtitles وإن لم تغضّ النّظر عن هذا، فلن يكون قادرًا على ممارسته ثانية
    Je ne connais aucun des gens impliqués, je n'ai aucun mobile, et dès que je sortirai d'ici, je ne verrai plus jamais ces gens. Open Subtitles أنا لا أعرف أياً من الطرفين ولا دافع لدي، عندما أخرج من هنا، لن لمح عيناي هؤلاء الأشخاص ثانيةً
    On ne pourra plus jamais être une famille dans cette maison. Open Subtitles لا يمكن ان نكون عائلة مجددا في ذلك المنزل
    Si je rentrais indemne, je n'obéirais plus jamais à un ordre. Open Subtitles أقسمت إذا عدت للديار سالمًا، لن أتبع الأوامر مجددًا.
    Trop à gauche, et la patiente ne reparlera plus jamais. Open Subtitles على اليسار بقليل, المريض لن يتكلم مرة اخرى.
    Si je signe ça, je ne serai plus jamais un agent. Open Subtitles إذا وقعت على ذلك ، فلن أكون عميلة مُجدداً
    Pas question que je vous mette encore en danger. plus jamais. Open Subtitles لا يُمكنني أن أُعرض أياً منكم للخطر بعد الآن
    N'hésitez plus jamais, parce que ça nous fera tuer. Open Subtitles لا تترددي مرةً أخرى, لأنَّ هذا سيعرضنا للقتل
    Je ne laisserai plus jamais personne me parler comme ça. Open Subtitles لن أدع أحداً يتحدّث إليك هكذا مرّة أخرى.
    Je vais te dire, on travaillera plus jamais ensemble pour faire les g? Open Subtitles حسنًا، بقدر ما أعرف، فأننا لن نتعاون أبدًا على عمل كعك أصلي رائع جدًا مرة آخرى.
    Après, je ne veux plus jamais entendre que ma grosse tête a détruit ton corps. Open Subtitles لا اريد ان استمع ابداً كيف افسد رأسي الكبير جسمك بعد اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more