"radiations" - Translation from French to Arabic

    • الإشعاع
        
    • الإشعاعات
        
    • إشعاع
        
    • الاشعاع
        
    • للإشعاع
        
    • الاشعاعات
        
    • الإشعاعية
        
    • إشعاعات
        
    • الإشعاعي
        
    • إشعاعي
        
    • بالإشعاع
        
    • إشعاعية
        
    • الأشعاع
        
    • اشعاع
        
    • اشعاعات
        
    Il importe pour nous de continuer à mettre l'accent sur le développement durable des territoires touchés par les radiations. UN ومن الأهمية بمكان أن نحافظ على التركيز في هذا العمل على التنمية المستدامة للأقاليم المتضررة من الإشعاع.
    Pourquoi certains microbes peuvent-ils survivre aux radiations intenses et au vide de l'espace ? Open Subtitles لماذ بعض الميكروبات تستطيع النجاة من الإشعاع الشديد و الفراغ للفضاء؟
    Quand la bombe a explosé, les réacteurs sont entrés en fusion, et on s'est pris une vague de radiations. Open Subtitles عندما انفجرت القنبلة، ذاب مصدر الطاقة إلى أسفل و، حسنا، علقنا في مواجهة موجة الإشعاع
    Les radiations lui ont permis de développer sa conscience, de considérer les choses autrement. Open Subtitles الإشعاعات سمحت له بتوسيع إدراكه، ليقوم بالتفكير بأمور خارج حدود عقلانيته
    Quand tes cellules auront absorbées assez de radiations de notre soleil, tes pouvoirs devraient revenir. Open Subtitles حالما تستعيد خلاياك صحتها إشعاع كاف من نجمة الارض الصفراء وستعود طاقتكِ
    Les radiations sur l'ile semblent accélérer le comportement violent des chevaux. Open Subtitles يبدو أن الإشعاع على الجزيرة يُسرع سلوك الخيول العدواني
    Il l'a certainement attrapée à cause des radiations qu'il y avait dans la société pour laquelle il bossait mais je ne peux pas le prouver. Open Subtitles لقد حصل عليه بكل تأكيد من الإشعاع من الشركة التي كان يعمل بها و رغم ذلك لا أستطيع اثبات ذلك
    Des gens en train de cuire à coups de radiations. Open Subtitles رأينا مجموعة من الأشخاص تعرضوا للطبخ بواسطة الإشعاع
    Il faudrait refroidir le coeur de l'ouragan. Stopper les radiations. Open Subtitles لديك لإنشاء نظام المبرد أن ينشر الإشعاع الأساسية.
    Tu savais qu'en avion, tu es aussi exposée aux radiations qu'avec une radio du thorax? Open Subtitles هل تعلم أن على متن الطائرات، تتعرض لقدر الإشعاع من أشعة الصدر؟
    Je constate qu'il rejette un faible niveau de radiations ioniques. Open Subtitles مبدئيًا، إنها تبعث مستويات خافتة من الإشعاع الأيوني.
    Vous ne le voudriez pas, mais c'est assez sûr. On peut retenir les radiations depuis ici. Open Subtitles لن ترغب في هذا، لكنها آمنة كفاية لو أمكننا حجز الإشعاع من هنا
    Tu veux vraiment prendre des risques avec les radiations ? Open Subtitles أتريدين حقا أن تخاطري في ظل خطر الإشعاع?
    Monsieur, l'hyperpropulsion est reconnectée, mais nous devons nous éloigner des radiations causées par l'explosion, Open Subtitles سيّدي، المحرّك الفائق متّصل الآن، لكن يجب أن نبتعد عن الإشعاعات
    Sans les boucliers, les radiations de la géante rouge nous tueront. Open Subtitles إن لم نستعد الدروع، إشعاع النجم الأحمر الضخم سيقتلنا.
    - Vu la quantité de radiations, émanant de la salle, il doit y en avoir. Open Subtitles نظرا لكمية الاشعاع المغناطيسي المنبثقة من الغرفة ينبغي أن تكون هناك أشرطة
    :: Des signes d'exposition aux radiations ont été détectés chez les membres des équipes médicales ayant eu des contacts avec des blessés récents. UN :: وجود دلائل على التعرض للإشعاع في صفوف الأفراد الطبيين الذين عالجوا الضحايا المصابين لتوهم،
    Nous espérons que ces cours auront lieu régulièrement, chaque année, et aideront les pays de la région à former du personnel qualifié en matière de protection contre les radiations. UN ومن المأمول أن تصبح هذه البرامج سنوية وأن تساعد بلدان المنطقة على تكوين كادر من العاملين المؤهلين للحماية من الاشعاعات.
    Comme dans les réacteurs nucléaires, radiations et retombées mortelle ? Open Subtitles حيث تكون المفاعلات النووية والتسريبات الإشعاعية والغبار المميت؟
    L'article 296 du Code pénal du Cap-Vert incrimine, entre autres, l'émission de radiations ou la libération de substances radioactives. UN وتجرم المادة 296 من القانون الجنائي للرأس الأخضر جملة من الأعمال منها انبعاث إشعاعات أو إطلاق مواد مشعة.
    Cependant, il est évident qu'une quantité colossale de radiations s'est échappée de la centrale. Open Subtitles لكن من المؤكد بأنه يوجد كمية كبيرة جدًا من التسرّب الإشعاعي.
    On est exposés aux radiations en étant ici ? Open Subtitles أقصد، ألا يصيبنا تسمم إشعاعي أو ما شابه؟
    Vous aurez du réfrigérant contaminé par les radiations jusqu'aux genoux. Open Subtitles ماء التبريد المُلوث جدًا والمُشبع بالإشعاع سيكون بمستوى رُكبتكم.
    Le développement durable, pour le Bélarus, est directement lié à la façon dont seront surmontées les retombées de la catastrophe de Tchernobyl, la plus importante de l'histoire pour ce qui est des radiations nucléaires. UN والتنمية المستدامة في بيلاروس تتصل اتصالا مباشرا بطرق التصدي لآثار كارثة تشيرنوبل، أكبر كارثة إشعاعية في القرن الماضي.
    Cela nous laisse 11 minutes pour le faire voler avant que les radiations ne nous tuent. Open Subtitles أعطنا 11 دقيقة لكي نحلق بالطائرة قبل أن يقتلنا الأشعاع
    Si c'est un Cylon, pourquoi les radiations de la tempête ne l'ont pas rendu malade ? Open Subtitles ,اذا كان حقا سيلونز لماذا لم يؤثر اشعاع العاصفة عليه حتي الان ؟
    Ces appareils émettent de faibles radiations électromagnétiques qui peuvent être repérées avec le bon équipement. Open Subtitles هذه الوحدات يصدر منها اشعاعات اليكترومغناطيسية منخفضة جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more