"solitaire" - Translation from French to Arabic

    • وحيد
        
    • الوحيد
        
    • وحيداً
        
    • وحيدا
        
    • منعزل
        
    • الوحدة
        
    • سوليتير
        
    • بمفردك
        
    • بالوحدة
        
    • المنعزل
        
    • سوليتر
        
    • منعزلة
        
    • العزلة
        
    • السوليتير
        
    • لوحده
        
    Etre la lueur d'espoir de simples mortels est une aventure solitaire. Open Subtitles كونك منارة للأمل للأشخاص الأقل منك هو عمل وحيد
    Le lendemain, un mâle solitaire inspecte la limite du royaume. Open Subtitles ،في الصباح التالي ذكر وحيد يمسح حدود المملكة
    Je suis un peu un loup solitaire, mais, j'y penserais. Open Subtitles أنا بمثابةِ الذئبُ الوحيد ولكن سأفكرُ في ذلكـ
    Tu as réussi l'épreuve de la longue marche en solitaire. Open Subtitles لقد مشيت لمدة طويلة تمشي وحيداً بشعور الوحدة
    Un animal solitaire, adulte, qui marche vers un destin déjà écrit. Open Subtitles أرى حيوانا بالغا وحيدا بمشي في طريق مقدر له
    Endroit plutôt solitaire pour passer des vacances. Vous avez pas d'amour spécial pour passer avec? Open Subtitles هذا مكان منعزل لقضاء عيد، أما لديك عزيز لتمضيه معه؟
    Parfois, un assassin solitaire est plus efficace que dix bataillons. Oui... Open Subtitles أحيانا قاتل وحيد هو أكثر فعالية من عشر كتائب
    Mais il est plus probable que nous recherchions un homme seul, un solitaire, la trentaine. Open Subtitles فغالبا اننا نبحث عن ذكر عازب وحيد, بين آواخر العشرينات وأوائل الاربعينيات
    Vous savez, vous agissez tellement comme un homme solitaire. Mais regardez-vous. Open Subtitles تعلم، أنت تتصرف كرجل وحيد لكن أنظر إلى نفسك
    Loin dans le nord glacial, au plus profond de l'inconnu, arriva un hardi prospecteur solitaire. Open Subtitles بعيدا نحو الشمال المتجمّد في أعماق المجهول الصامت جاء منقّب وحيد شجاع
    C'est un boulot plutôt solitaire et c'est agréable d'avoir quelqu'un... avec qui partager ses idées. Open Subtitles لكن هذا عمل وحيد وجميل أن تقابل أشخاص مثلك فقط أشاركك الهواء
    J'ai perdu ma famille dans cet accident, devenant un survivant solitaire. Open Subtitles فقدت عائلتي في حادث تحطم الطائرة، وكنت الناجي الوحيد.
    Pour que le Loup solitaire ne soit plus jamais seul. Open Subtitles اذاً الذئب الوحيد لن يكون وحيداً بعد الان
    Écoute, tu peux emprunter ma chemise de nuit mais je ne joue pas Karen, la chef de croisière solitaire de tes fantasmes. Open Subtitles أنظر , يمكنك إستعارة ثوب نومي ؟ ولكنني لن ألعب كارين المدير الوحيد للرحلة التي أطلقت إليك العنان
    Après deux cents ans de vie solitaire, pourquoi commencerais-je à me sentir seul ? Open Subtitles بعد 200 عام من العيش وحيداً لماذا على الأرض سأشعر بالوحدة؟
    Aucun pays ne veut rester isolé ou solitaire à l'aube du XXIe siècle. UN ويتطلع كل بلد إلى دخول القرن الحادي والعشرين وعدم البقاء منعزلا أو وحيدا.
    Il paraît que c'est plutôt un solitaire. Open Subtitles لكن بحسب ما أعرفه، إنه شخص منعزل قليلاً.
    Du calme, j'étais assis tranquillement tout seul à jouer en solitaire. Open Subtitles حسناً، لقد كنت جالساً وحدي ألعب سوليتير في هدوء.
    Tu disais que le lancer solitaire, contre la porte du garage, t'avait donné de la précision. Open Subtitles اعتقدت انك قلت ارمى الكره على باب الجراج بمفردك هكذا حافظت على الدقه
    En fait, être le Maire n'est pas un job si solitaire. Open Subtitles بالواقع كوني العمدة ليس العمل الذي يشعرني بالوحدة.
    Agir en loup solitaire n'est pas un phénomène social, c'est une tactique. Open Subtitles التطرف المنعزل ليس ظاهرة إجتماعية بل هو تخطيط
    Aucun intérêt de savoir votre score au solitaire ! Open Subtitles إن مكتبكِ مُملٌ جداً للتنصت عليهِ. بماذا سأستفيدُ ، كيف تجري لعبة سوليتر خاصّتكِ؟
    C'est une façon bien solitaire de déjeuner. Open Subtitles إن ذلك يبدو كطريقة منعزلة جداً لقضاء فترة الغداء
    Je t'ai toujours vue comme une louve solitaire. Open Subtitles هذا غريب, دوماً كنـُـت أراكِ تـُـحبين العزلة في العمل
    Elle tournait toujours le dos quand elle jouait au solitaire. Open Subtitles دائماً ما كانت تُريح ظهرها وهي تلعب السوليتير
    Il décide de traverser la Manche en solitaire dans un ballon rempli d'air chauffé par un feu. Open Subtitles قرر ان يجتاز القناة الانجليزية لوحده في حقيبة مليئة بالهواء المسخن بواسطة النار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more