"suite à donner" - Translation from French to Arabic

    • متابعة
        
    • الإجراءات بشأنها
        
    • إجراءات بشأنها
        
    • إجراء بشأنها
        
    • إجراء بشأنه
        
    • قرار بشأنه
        
    • اﻹجراء المناسب
        
    • إجراءات بشأنه
        
    • على النحو المناسب واتخاذ المزيد من الإجراءات
        
    • الإجراء اللازم
        
    • الإجراءات المناسبة بشأنها
        
    • إجراءات المتابعة
        
    • اجراء بشأنه
        
    • مناسب واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها
        
    • الإجراء المناسب بشأنها
        
    D. suite à donner à la décision 1993/214 du Conseil UN دال - متابعة مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢١٤
    Après l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, deux autres réunions interorganisations ont été organisées pour débattre de la suite à donner à la Conférence. UN وعقب اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا، عقد اجتماعان إضافيان مشتركان بين الوكالات لمناقشة متابعة توصيات المؤتمر.
    Lors des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, le Canada a insisté tout particulièrement sur la suite à donner au Programme d'action. UN خلال مرحلة التحضير للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية علقت كندا أهمية خاصة على جوانب متابعة برنامج العمل.
    Ce document reflète sa vision de l'état actuel des négociations et a été présenté de sa propre initiative pour examen et suite à donner par les Hautes Parties contractantes. UN وأضاف أن تلك الوثيقة تعكس تقديره للحالة الراهنة للمفاوضات وقد طرحت بناء على مبادرة منه لتنظر فيها الأطراف السامية المتعاقدة وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Les résolutions issues des séminaires ont été soumises aux gouverneurs des États pour suite à donner. UN وقد اتُخذت قرارات خلال الحلقات الدراسية وقدمت إلى حكام الولايات لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    Le document révisé a été adopté par le Comité à sa 984e séance et transmis au Secrétaire général pour suite à donner. UN واعتمدت اللجنة الصيغة المنقحة للورقة في جلستها ٩٨٤ وأحالتها إلى اﻷمين العام لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Tout projet de résolution découlant des débats des deux segments de la plénière sera renvoyé au Comité de rédaction pour suite à donner. UN وسيحال أي مشروع قرار محتمل قد ينبثق عن هذه المناقشات في الجزءين من الجلسات العامة إلى لجنة الصياغة لاتخاذ إجراء بشأنه.
    Il faudrait aussi définir précisément les responsabilités en ce qui concerne la suite à donner aux recommandations. UN كما ينبغي أن تحدد بوضوح المسؤولية عن متابعة توصيات التقييم.
    suite à donner à la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan UN متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر
    Des échanges de vues sur la suite à donner à l'évaluation finale conjointe sont en cours avec l'administration du PNUD. UN وتُجرى حالياً مناقشات مع إدارة البرنامج الإنمائي بشأن متابعة التقييم النهائي المشترك.
    Par manque de temps, nous nous focaliserons à cette occasion principalement sur la suite à donner au Sommet du Millénaire. UN ونظرا لضيق الوقت، سوف نركز بشكل رئيسي على متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    suite à donner aux résultats de la session extraordinaire consacrée aux enfants UN متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Déclaration du Groupe de Rio sur la suite à donner aux accords et l'assistance technique des organismes régionaux UN بيان مجموعة ريو بشأن متابعة الاتفاقات والدعم التقني للهيئات الإقليمية
    Le Comité préparatoire de la session extraordinaire était saisi d'une compilation de résumés et de propositions concernant la suite à donner provenant du système des Nations Unies. UN 54 - وكان معروضا على اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية مجموعة من الملخصات والمقترحات التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة لاتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها.
    57. Les 14 rapports d'enquête préliminaire établis ont été transmis à la Division de la gestion des ressources humaines pour suite à donner; ils pourront éventuellement donner lieu à des mesures disciplinaires. UN 57- وقد أحيلت التقارير المبدئية عن التحقيقات البالغ عددها 14 تقريراً إلى شعبة إدارة الموارد البشرية لاتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها وربما أفضت إلى اتخاذ إجراءات تأديبية.
    Il formule en outre un certain nombre de recommandations pour examen et suite à donner. UN وقدم المقرر الخاص عدداً من التوصيات لمواصلة النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Cette étude a été présentée aux autorités de la RépubliqueUnie de Tanzanie pour suite à donner. UN وقدمت الدراسة إلى السلطات في جمهورية تنزانيا المتحدة لكي تتخذ إجراءات بشأنها.
    Recommandation pour suite à donner par le chef du secrétariat. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ أي إجراء بشأنها من هذه المنظمة.
    Le projet de règles qui en avait découlé avait été soumis au douzième Congrès pour examen et suite à donner. UN وقد قُدِّم مشروع القواعد الناتج عن هذه العملية إلى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه.
    Conformément au règlement intérieur de la Réunion plénière de la Plateforme, le secrétariat fera distribuer le rapport à la Réunion plénière pour examen et suite à donner. UN ووفقاً للنظام الداخلي للاجتماع العام للمنبر، ستقوم الأمانة بتجهيز التقرير وإتاحته للاجتماع العام للنظر فيه واتخاذ قرار بشأنه.
    Le Comité préparatoire sera saisi, pour examen et suite à donner, du projet de rapport sur les travaux de la reprise de sa première session. UN سيكون أمام اللجنة مشروع التقرير عن دورتها اﻷولى المستأنفة للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنه.
    Le rapport de l'OACI a été récemment communiqué au Département des opérations de maintien de la paix pour suite à donner. UN وقُدم تقرير منظمة الطيران مؤخرا إلى إدارة عمليات حفظ السلام لاتخاذ ما تراه من إجراءات بشأنه.
    22. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine mise en œuvre des présentes recommandations, notamment en les transmettant au Parlement pour examen et suite à donner. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها إحالتها إلى البرلمان للنظر فيها على النحو المناسب واتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Le Comité consultatif transmet les prévisions relatives au chapitre 21 à l'Assemblée générale, pour suite à donner. UN خامسا - 78 وتحيل اللجنة الاستشارية تقديرات الباب 21 إلى الجمعية العامة لاتخاذ الإجراء اللازم.
    De tels cas sont également confiés à la police pour enquête et suite à donner. UN وتُحال مثل هذه المسائل إلى الشرطة أيضاً للتحقيق فيها واتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    suite à donner aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN إجراءات المتابعة المتّخذة بخصوص توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Il a également approuvé un projet de résolution à présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session pour examen et suite à donner, et il a aussi adopté le rapport sur les travaux de sa douzième session. UN وفي الجلسة ذاتها، أقرت اللجنة المخصصة مشروع قرار بغية احالته الى الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين لكي تنظر فيه وتتخذ اجراء بشأنه.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé que ses observations finales soient communiquées au chef de l'État, à la Cour suprême, au Parlement, aux ministères concernés et aux autorités locales, pour examen attentif et suite à donner. UN 12- وأوصت لجنة حقوق الطفل بإحالة ملاحظاتها الختامية إلى رئيس الدولة والمحكمة العليا والبرلمان والوزارات المعنية والسلطات المحلية للنظر فيها بشكل مناسب واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها(56).
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter la présente communication à l'attention du Conseil du développement industriel à sa vingt-sixième session, pour examen et suite à donner. UN وسيكون من دواعي تقديري أن تتفضلوا بعرض هذه الرسالة على مجلس التنمية الصناعية في دورته السادسة والعشرين لكي ينظر فيها ويتخذ الإجراء المناسب بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more