"sur la situation au" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الحالة في
        
    • عن الحالة في
        
    • المتعلقة بالحالة في
        
    • بشأن الوضع في
        
    • المعني بالحالة في
        
    • على الحالة في
        
    • عن الوضع في
        
    • حول الحالة في الشرق
        
    • المتعلق بالحالة في
        
    • حول الوضع في
        
    • يتعلق بالحالة في
        
    • المعنية بالحالة في
        
    • على الوضع في
        
    • بشأن الحالة السائدة في
        
    • للحالة في الشرق
        
    :: Contributions aux exposés mensuels au Conseil de sécurité et dialogue constant avec les membres du Conseil de sécurité sur la situation au Liban UN :: الإسهام بمدخلات في الإحاطات الشهرية المقدَّمة إلى مجلس الأمن ومواصلة العمل مع أعضاء المجلس بشأن الحالة في لبنان
    :: Contributions aux exposés mensuels au Conseil de sécurité et échanges suivis avec les membres du Conseil de sécurité sur la situation au Liban UN :: الإسهام بمدخلات في الإحاطات الشهرية المقدَّمة إلى مجلس الأمن ومواصلة العمل مع أعضاء المجلس بشأن الحالة في لبنان
    D'autre part, tous les États Membres des Nations Unies sont conscients des résolutions adoptées par l'Organisation sur la situation au Kosovo. UN ومن ناحية أخرى، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بالقرارات التي اعتمدتها المنظمة بشأن الحالة في كوسوفو.
    Il a également déclaré qu'un rapport sur la situation au Rwanda était en cours de préparation et serait présenté au Comité dès que possible. UN وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Il a également déclaré qu'un rapport sur la situation au Rwanda était en cours de préparation et serait présenté au Comité dès que possible. UN وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    INFORMATIONS sur la situation au KOSOVO ET LES MESURES PRISES UN معلومات بشأن الحالة في كوسوفو والتدابير التي اتخذتها
    En outre, le Conseil a tenu les réunions mensuelles d'information, suivies de consultations, sur la situation au Moyen-Orient et en Afghanistan. UN وفضلا عن ذلك، عقد المجلس الاجتماعات الإعلامية الشهرية التي تلتها مشاورات، بشأن الحالة في الشرق الأوسط وفي أفغانستان.
    Rappelant toutes ses résolutions et toutes les déclarations de son président sur la situation au Soudan, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبياناته الرئاسيه السابقة بشأن الحالة في السودان،
    Rappelant toutes ses résolutions et toutes les déclarations de son président sur la situation au Soudan, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة في السودان،
    Le Conseil de sécurité appuie cette demande et invite la Commission à formuler des avis sur la situation au Libéria. UN ويؤيد مجلس الأمن ذلك الطلب ويدعو لجنة بناء السلام إلى تقديم إفادة بشأن الحالة في ليبريا.
    Réaffirmant toutes ses résolutions et toutes les déclarations de son président sur la situation au Soudan, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبياناته الرئاسية السابقة بشأن الحالة في السودان،
    RAPPORT INTÉRIMAIRE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation au TADJIKISTAN UN تقرير مرحلي لﻷمين العام عن الحالة في طاجيكستان
    RAPPORT INTÉRIMAIRE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation au TADJIKISTAN UN تقرير مؤقت لﻷمين العام عن الحالة في طاجيكستان
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation au TIMOR ORIENTAL UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في تيمور الشرقية
    RAPPORT INTÉRIMAIRE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation au TADJIKISTAN UN تقرير مرحلي لﻷمين العام عن الحالة في طاجيكستان
    APPENDICE Rapport mensuel sur la situation au Kosovo, établi en application UN التقرير الشهري عن الحالة في كوسوفا، وفقا للمتطلبات المبيﱠنة
    PIÈCE JOINTE Rapport mensuel sur la situation au Kosovo, établi en UN التقرير الشهري عن الحالة في كوسوفو المقدم وفقا للمتطلبات
    Rappelant toutes ses résolutions et les déclarations de son président sur la situation au Soudan, UN إذ يشير إلى جميع قراراته وبياناته الرئاسية المتعلقة بالحالة في السودان،
    1. Prend note de la communication faite par la Commission sur la situation au Niger; UN 1 - يحيط علما بالإفادة التي قدمتها المفوضية بشأن الوضع في النيجر؛
    Conseiller spécial sur la situation au Moyen-Orient UN المستشار الخاص المعني بالحالة في الشرق الأوسط
    Le 23 novembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, a présenté au Conseil un exposé sur la situation au Moyen-Orient. UN لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، المجلس على الحالة في الشرق الأوسط.
    Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur la situation au Libéria - doc. CM/2254 (LXXVI) - a UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الوضع في ليبريا
    J'ai très soigneusement entendu l'exposé que le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a fait sur la situation au Moyen-Orient. UN لقد استمعتُ باهتمام بالغ إلى الإحاطة التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان حول الحالة في الشرق الأوسط.
    Elle se félicite également du récent rapport du Secrétaire général sur la situation au Sahara occidental, qui suscite un certain optimisme. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بتقرير اﻷمين العام اﻷخير، المشجع المتعلق بالحالة في الصحراء الغربية.
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues sur la situation au Kosovo et présenté leurs analyses. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر حول الوضع في كوسوفو وقدموا تقييماتهم.
    Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur la situation au Burundi, publiée le 24 juillet 2001 UN إعلان صادر في 24 تموز/يوليه 2001 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، فيما يتعلق بالحالة في بوروندي
    Pendant des années, les débats sur la situation au Moyen-Orient ont été acerbes, marqués par les dissensions et les frustrations, et la situation elle-même semblait dans l'impasse, avec tous les dangers que cela impliquait. UN فعلى مدى سنوات كانت المناقشات المعنية بالحالة في الشرق اﻷوسط تتسم بالحدة وتثير الانقسام واﻹحباط، وبدا أن الحالة نفسها وصلت الى طريق مسدود، بكل ما يستتبعه ذلك من أخطار.
    C'est donc là un problème - un problème énorme - qui a un impact négatif sur la situation au Moyen-Orient, sur la crédibilité du Conseil et sa capacité de progresser véritablement dans d'autres domaines. UN هناك خلل إذن، وهو خلل كبير يؤثر سلبا على الوضع في الشرق الأوسط وعلى مصداقية المجلس وقدرته على الحركة الفعالة في أماكن أخرى.
    Communiqué publié à l'issue d'une réunion régionale au sommet tenue à Dar es-Salam le 6 avril 1994, sur la situation au Burundi et au Rwanda UN بيان صدر في ختام اجتماع قمة اقليمي عُقد في دار السلام في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بشأن الحالة السائدة في بوروندي ورواندا
    Nous estimons que ce débat sur la situation au Moyen-Orient n'est pas une utilisation frivole des ressources des Nations Unies, et nous ne pensons pas nous acharner sur Israël avec des critiques injustes et interminables. UN ونعتقد بأننا بمناقشتنا للحالة في الشرق الأوسط لا نبدد موارد الأمم المتحدة، ولا نخص إسرائيل بمفردها بالنقد غير المنصف الذي لا نهاية له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more