"vient" - Translation from French to Arabic

    • يأتي
        
    • تأتي
        
    • قادم
        
    • للتو
        
    • مؤخرا
        
    • جاء
        
    • أتى
        
    • قادمة
        
    • سيأتي
        
    • أتت
        
    • مؤخراً
        
    • حصلت
        
    • جاءت
        
    • ستأتي
        
    • يأتى
        
    Cesare Borgia va et vient comme un fantôme dans la nuit Open Subtitles تشيزري بورجيا, انه يأتي ويذهب وكأنه شبح في الليل.
    Il vient presque plus au club depuis que tu travailles ici. Open Subtitles بالكاد يأتي إلى النادي منذ أن بدأت العمل هنا
    Elle ne vient jamais me voir car elle me trouve manipulateur. Open Subtitles أنها لا تأتي لزيارتي لأنها تجدني متلاعباً جداً ؟
    Le président vient pour un rendez-vous secret avec un petit groupe de Corée du Nord. Open Subtitles الرئيس قادم من أجل اجتماع سري.. مع مجموعة صغيرة من كوريا الشمالية.
    La décision que vient de prendre ce Conseil marque ainsi la fin des responsabilités immédiates du Conseil de tutelle. UN وبالتالي فإن القرار الذي اتخذه المجلس للتو يشكل إنهاء للمسؤوليات المباشرة لمجلس الوصاية عن بالاو.
    Plusieurs délégations citent la Conférence de la CEI, qui vient de s’achever, comme modèle d’approche régionale globale, particulièrement dans le contexte de la prévention. UN وأشارت عدة وفود إلى مؤتمر كومنولث الدول المستقلة الذي اختتم مؤخرا كنموذج لنهج إقليمي شامل خاصة في سياق الوقاية.
    Le fait que la lutte pour saisir le contrôle d'Herat n'ait fait qu'une trentaine de victimes vient corroborer cet état de choses. UN ويؤيد ذلك حما جاء في اﻷخبار من أنه لم تقع سوى ٢٥ إلى ٣٠ إصابة خلال القتال الذي دار للسيطرة على حيرات.
    Que Dieu chasse ce démon et le renvoie en enfer, là d'où il vient. Open Subtitles فليخرج الربّ هذا الشيطان ليعاد إلى حفرة الجحيم من حيث أتى
    Bizarre, on dirait que le bruit vient de cette bibliothèque. Open Subtitles هذا غريب أنهيبدوأن الضجة.. قادمة من حافظة الكتب
    Un jour, je serai ce type qui vient à ton mariage, te feras te sentir bizarre, et qui s'enfuira. Open Subtitles يوما ما سأكون ذلك الرجل الذي يأتي إلى زفافك، ويجعلك تشعر بالحيرة، ثمّ يركض بعيدا.
    Et ça vient de la femme qui flirte avec mon patron. Open Subtitles هذا يأتي من المرأة التي تقيم علاقة مع رئيسي
    Tous les ans à cette date précise il vient pour nous. Open Subtitles كل عام في مثل هذا اليوم بالضبط يأتي إلينا
    Le groupe Jeguk vient en premier. Plus tard vient Hyeon Ju. Open Subtitles مجموعة الامبراطورية تأتي فى المقام الاول ثم هيون جو
    D'abord Destiny vient ici et commence à avoir des visions... Open Subtitles في البداية تأتي ديستني إلى هنا وترودها رؤاً
    Je vais juste, tu sais... c'est difficile pour lui car il vient d'une famille brisée. Open Subtitles .. فقط ، تعرف انه امر شاق لإنه قادم من عائلة مفككة
    On doit donner l'impression que ça vient de nous deux. Open Subtitles سنجعل الأمر يبدو بأنه قادم منا نحن الاثنين
    Le représentant permanent du Nicaragua, l'Ambassadeur Erich Vilchez Asher, vient de mentionner les catastrophes naturelles qui ont frappé ce pays. UN لقد أشار زميلنا الممثل الدائم لنيكاراغوا السفير اريش فليشيز آشير، للتو إلى الكوارث الطبيعية التي أصابت هذا البلد.
    Je voudrais également remercier le Directeur général, M. Hans Blix, pour les informations supplémentaires qu'il vient de communiquer. UN وأود أيضا أن أشكر السيد هانس بليكس، المدير العام، على المعلومات اﻹضافية التي وافانا بها للتو.
    Le projet sur les indicateurs du développement durable que le Comité scientifique sur les problèmes d’environnement vient de terminer est un bon exemple. UN ويشكل مشروع اللجنة العلمية المعنية بمشاكل البيئة الذي أنجز مؤخرا بشأن مؤشرات التنمية المستدامة مثالا جيدا على ذلك.
    vient maintenant la phase la plus difficile : celle du maintien de la paix. UN وقد جاء اﻵن وقت مرحلة أصعب هي مرحلة صون هذا السلم.
    Alors, agissez exactement comme on vous le demande, sinon nous l'enverrons là d'où il vient. Open Subtitles إما أن تفعلي بالضبط كما طُلب منك، أو نعيده من حيث أتى
    C'est ma cousine, elle vient me voir elle est simple, de la campagne, vous voyez ? Open Subtitles إنها ابنة عمي كما ترين قادمة لزيارتي وهي فتاة بسيطة من الريف، أتعلمين؟
    Des sociétés comme la nôtre doivent anticiper l'avenir. Afin de se préparer pour ce qui vient. Open Subtitles وشركات مثل شركاتنا، علينا أن نتطلّع إلى المستقبل باستمرار لكي نتحضّر لما سيأتي.
    Elle vient à un moment propice, lorsque le désarmement se trouve à la croisée des chemins. UN وقد أتت المبادرة في وقت مؤات، حينما وصل نزع السلاح إلى مفترق طرق.
    Un budget vient d'être alloué pour créer de nouveaux foyers à Karachi et Lahore. UN وقد أفردت مخصصات في الميزانية مؤخراً لإقامة بيوت إيواء جديدة في كراتشي ولاهور.
    Parce-que je pense que ma moitié d'idée pourrie vient de s'assembler. Open Subtitles لاني اعتقد انني حصلت على نصف الفكره السيئة الآخر
    La fille qui vient d'entrer, très bien, où est-elle allée? Open Subtitles الفتاة التي جاءت إلى هنا للتو, أين ذهبت؟
    Votre vision va et vient, comme une lumière allumée et éteinte. Open Subtitles ورؤيتك ستأتي و تذهب، مثل ضوء ينير و ينطفئ
    Vraiment. ... puis vient le bébé, sage comme une image... Open Subtitles ثم يأتى الزواج ويليه الأطفال فى عربة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more