"começou a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بدأ
        
    • بدأت
        
    • بدء
        
    • يبدأ
        
    • بدأتِ
        
    • بدأتَ
        
    • وبدأت
        
    • بَدأتْ
        
    • شرعت
        
    • وبدأ
        
    • أصبح
        
    • بدات
        
    • بدأوا
        
    • بدئت
        
    • بدأتي
        
    Paul Fishstein que começou a trabalhar lá em 1978, trabalhou para a "Save the Children" dirigiu a unidade afegã de pesquisa e avaliação. TED و بول فيشتين والذي بدأ العمل منذ عام 1978 والذي عمل على انقاذ الاطفال وأدار وحدة البحوث و تقييم الوضع الافغاني
    Quando começou a escrever em inglês, já tinha uma boa bagagem. TED فعندما بدأ في الكتابة بالإنجليزية، كان لديه مخزون فكري كبير.
    Na semana seguinte, ele começou a mostrar uma leve força muscular. TED في الأسبوع التالي بدأ بشكل طفيف يظهر بعض المقاومة العضلية.
    Partiu de Los Angeles e começou a caminhar para Washington, D.C. TED المسير. بدأت من لوس أنجلس بدأت في المشي إلى واشنطون،
    Quando começou a sua missão há oito anos, foi insultada, era detestada, totalmente caluniada na sua comunidade. TED عندما بدأت مهمتها قبل ثماني سنوات، كانت تُلعن، كانت مدمّرة، كانت مكروهة جداً في مجتمعها.
    Tomava-lhe muito tempo, por isso, começou a organizar reuniões de grupo. TED واستغرق هذا وقتًا طويلا، لذلك بدأ بتنظيم اجتماعات على الغداء.
    Então, quando começou a conceber os autocolantes, começou também a ultrapassar a sua apreensão em relação à política. TED بينما يعمل في صنع هذا العمل الفني لهذه الملصقات، بدأ أيضا بتجاوز إحساسه بالرهبة من السياسة.
    Com o tempo, ele começou a contar outra história. TED ولكن مع مرور الزمن، بدأ ينسج قصةً مختلفة.
    Mas pouco tempo depois, o sentimento de dor começou a voltar. TED ولكن بعد فترة قصيرة، بدأ ذلك الشعور بالألم يراودني مجددًا.
    Trabalhamos com barro, o que não mudou muito desde que Miguel Ângelo começou a trabalhar com ele e também há uma analogia muito interessante para isso. TED نحن نعمل بالطين, و الذي لم يتغير كثيراً منذ أن بدأ مايكل آنجلو بالعبث به, و هنالك قياس مثير للإهتمام تجاه ذلك أيضاً.
    Em breve, aconteceu uma coisa inesperada: À medida que recuperava dessa infeção, o cancro também começou a regredir. TED ولكن سرعان ما حدث شيء غير متوقع: كما تعافى من العدوى، بدأ السرطان أيضا في الانحسار.
    Um deles diz, "Cabra" e começou a bater no outro. Open Subtitles الاخر قال ايها السافل ثم بدأ يضربة على رأسة.
    Ele entediou-me. Ele viu-me sozinha, e começou a engatar. Open Subtitles كان عنده برود شديد ولوحده، هو بدأ بالتغازل
    Quando o Henri Young começou a recuperação, eu estava no 1 º ano de Direito em Harvard. Open Subtitles عندما بدأ هنرى الصغير إعادة التأهيل كنت فى عامى الاولى فى مدرسة القانون بجامعة هارفرد
    Uma aromaterapeuta começou a ir ao lar, uma vez por semana. TED معالجة بطب الروائح بدأت في زيارة دار الرعاية مرة أسبوعياً
    Por fim, começou a ser desvendado em 2005 por causa deste homem. TED وأخيرا بدأت خيوط هذا الغموض تتفكك في عام 2005 بسبب رجل
    Quando este comércio começou, a polícia Italiana só tinha dois barcos que podiam atingir a mesma velocidade. TED الآن الشرطة الإيطالية, عندما بدأت هذه التجارة كان لديهم فقط قاربين يمكنهما السير بنفس السرعة.
    Mas não este camarada. Neste momento ele começou a viver. Open Subtitles ،لكن ليس هذا الرجل تلك اللحظة التي بدأت حياته
    Quando foi a última vez que começou a pensar em raparigas? Open Subtitles متى كانت آخر مرة بدأت فى التفكير فى الفتيات ؟
    Ele começou a fazer-me perguntas sobre a guerra e gradualmente percebi que ele não sabia o que se passava. Open Subtitles وبدأ هو يسألنى أسئلة عن الحرب وتدريجياً بدأت أدرك أنه لم تكن لديه أدنى فكرة عما يحدث
    Eles apertaram com ele e o tipo começou a falar. Open Subtitles بأنهم أستخدموا كل الحيل المعروفة وقد بدء أن يتحدث.
    Quando entrou a equipe s.o.r.t. e a gente começou a me golpear, não tivesse querido matar a ninguém, Open Subtitles عندما يدخُل عضو من فريق سورت و يبدأ بضَربي و لأني لا أُريدُ أن أقتُلَ أحداً
    Desde quando é que começou a fumar, Dra. O'Connor? Open Subtitles مُنذ متى بدأتِ التدخين , أيتها الطبيبة ؟
    Finalmente começou a ver as coisas da minha maneira. Open Subtitles إذاً فقد بدأتَ أخيراً برؤية الأُمور من منظاري
    E a vida começou a surgir e eu tinha um grande desejo de regressar à fotografia, de voltar a fotografar. TED وبدأت الحياة تأتي ، كانت لدي أمنية كبيرة بأن أعود إلى التصوير الفوتوغرافي ، و أصوّر مرة أخرى.
    Sim, porque há dois meses, ela de repente começou a vir trabalhar mais cedo e a sair mais tarde. Open Subtitles نعم، ' سبب، مثل، قبل شهرين، بَدأتْ بضَرْب فجأة في مبكراً ويُشغّلُ كُلّ المتأخّرون ومادة مثل تلك.
    Então ela começou a contar-me, e quem aqui for pai, reconhecerá as palavras-chave. TED وهي شرعت بالشرح, الذي لديه اولاد منكم سيتعرف على التعبيرات الطنانه
    Com esta condenação a ameaçá-lo, Chuck sentou o seu irmão e começou a ensiná-lo a fugir da polícia. TED ومع عقوبة المراقبة هذه التي تهدده، أقعد تشك أخاه الصغير وبدأ بتعليمه كيف يهرب من الشرطة.
    Só se mostraram quando o Sr. Blonde começou a atirar à balda. Open Subtitles لم يظهروا وجودهم ، إلا بعد أن أصبح السيد بلوند مجنونا
    Ela começou a ler ainda com fraldas. "The Hungry Caterpillar". Leu-o sozinha. Open Subtitles بدات بالقراءة عندما كانت تلبس الحفاضة أرى أن نصوص كالاباساس جيدة
    No início do século XIX, a frequência de fiéis nas igrejas da Europa Ocidental começou a decair muito, muito acentuadamente, e as pessoas entraram em pânico. TED في اوائل القرن التاسع عشر مرتادي الكنيسة في غرب اوروبا بدأوا في الانحدار بشكل حاد , و فزع الناس.
    Ela começou a perguntar-me o que eu fazia, e continuou a fazer perguntas. Open Subtitles لقد بدئت بسؤالي ماذا أفعل وإستمرت في طرح الأسئله
    Disse-lhe porquê e começou a questionar-me, como que assumindo que eu própria nunca tivesse pensado no assunto, e eu já pensei, muitas vezes! Open Subtitles لذا انا اخبرتكِ وانتِ بدأتي في مجادلتي "كأنكِ افترضتي بأن انا ابدا لم افكر بهذا من خلال نفسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more