"mas ao" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن على
        
    • ولكن في
        
    • لكن عندما
        
    • ولكن عندما
        
    • لكن في
        
    • ولكن على
        
    • لكنه على
        
    • لكنها على
        
    • ولكنه على
        
    • ولكن عند
        
    • ولكن فى
        
    • لكني على
        
    • لكن عند
        
    • لكنه في
        
    Mas, ao longo das décadas, devido à sua distância dos centros económicos e industriais do país, perdeu relevância. TED لكن على مر العقود، وبسبب فصلها عن الاقتصاد والتصنيع في وسط البلاد، انزلقت إلى حالة الّلاصلة.
    Foi um pouco aterrador, mas ao menos estamos todos inteiros. Open Subtitles كان الأمر صعباً قليلاً لكن على الأقل نحن سالمون
    Não ajuda, mas ao menos sabemos que ele é canhoto. Open Subtitles لا يساعدنا, لكن على الأقل نعرف إنه كان أعسراً
    mas ao mesmo tempo, claro, o progresso levará a coisas completamente novas. TED ولكن في الوقت نفسه، بالطبع، سيقود التقدم إلى أشياء جديدة كليًا.
    mas ao chegar ao cimo da ponte essas palavras surgem num sussurro. Open Subtitles و لكن عندما أصل لقمة الجسر هذه الكلمات تأتي لي كهمس
    mas ao olharmos em redor, vemos vida num universo cheio de coisas interessantes, cheio de estrelas, planetas, árvores, esquilos. TED ولكن عندما ننظر حولنا نجد أننا نعيش في كون ملئ بالأشياء المثيرة، ملئ بالنجوم، والكواكب، والأشجار، والسناجب.
    Mas, ao mesmo tempo, interrogo-me sobre o que realmente aconteceu. Open Subtitles لكن في نفس الوقت، أتسائل أيضاً عما حدث فعلاً
    Mas, ao longo de três anos, a equipa teve a felicidade de filmar momentos extraordinários das vidas dos peixes. Open Subtitles لكن على مدى ثلاثة أعوام، كان الفريق محظوظاً بما يكفي لتصوير بعض اللحظات الرّائعة في حياة السمك.
    Pode não ser o Savoy, mas, ao menos, aqui estou seguro. Open Subtitles إنه ليس مكاناً جيداً و لكن على الأقل هو آمناً
    mas ao menos foi uma, uma decisão minha e esta é disparatada, a sério que não resulta. Open Subtitles لكن على الأقل كان من اختيار حقيقي لكن هذا يعتبر جنونا وليس اختيارا ولن ينفع
    Fui eu que a matei, mas ao menos sei que fiz isso! Open Subtitles انا احد اللذين قتلها, لكن على الاقل' اعرف انني عملت ذلك
    Não, mas ao menos tens a decência de ser assombrado por ele. Open Subtitles لا ، لكن على الأقل لديكَ الحشمة لتكونَ منتاباً من قبلهِ
    mas ao contrário do pai, o Christopher nunca foi preso. Open Subtitles لكن على عكس والده، يبدو أنّه ابتعد عن الشُبهات.
    mas ao contrário da maioria que nunca se foram embora... Open Subtitles لكن على خلاف معظم الناس هنا الذين لا يغادرون
    Mas, ao mesmo tempo, temos uma série de problemas. Open Subtitles ولكن في الوقت نفسه هنالك ايضا مشاكل عديدة
    De certa forma, semelhante ao elétron, mas ao mesmo tempo muito diferente. Open Subtitles بطريقة ما، تماما مثل الإلكترون، ولكن في الوقت نفسه مختلفة جداً.
    Mas, ao olharem para ele, espero que se comecem a sentir um pouco desconfortáveis. TED لكن عندما تنظرون إليها، أتصوّر أن شعوراَ بدأ ينتابكم فية شيءٌ من الإرتباك.
    mas ao desempenhar o seu papel afecta-nos profundamente a todos. Open Subtitles ولكن عندما تمثل الأشياء التي تفعلها تؤثر علينا جميعاً
    Eu gosto que me ignore, mas, ao mesmo tempo, faz eu me sentir interessante e gostaria de ter uma chance. Open Subtitles واحب طريقة توبيخك لي لكن في نفس الوقت جعلتني اشعر انك تميلين لي وانه ممكن ان احظى بفرصة
    mas ao menos voltas para ao pé da tua mãe. Open Subtitles ولكن على الأقل سَتَعُودُ إلى أمَّكَ يا ، رجل
    Um nome pouco subtil, para não dizer repetitivo, mas ao menos tinha clareza. Open Subtitles و كانت فكرة خاطئة، إذا سألتني بغذ النظر عن التكرار و لكنه على الأقل كان يتسم بالصفاء
    Ela pode ser um bocado maluca, mas ao menos juntou-nos aos dois. Open Subtitles ربما تكون مجنونة قليلاً، لكنها... على الأقل جمعتنا سوياً.
    Pois, mas ao menos está do lado dos bons. Open Subtitles أجل، ولكنه على الأقل من الرجال الصالحين
    mas ao morrermos, as orações são feitas, mas a nossa não é ouvida. Open Subtitles ولكن عند موتك، يصلّون على راحة نفسك ولكنك لا تسمع ذلك.
    Mas, ao mesmo tempo, interrogava-me sobre a minha integridade e o meu objetivo de contar histórias. TED ولكن فى نفس الوقت ، سألت نفسى ونزاهتى وغرضي الخاص من قص الحكايات.
    mas ao menos agora sei que tenho sua atenção. Open Subtitles لكني على الأقَّل أعرفُ أني استرعيتُ انتباهَك الآن
    Mas, ao anoitecer, o planalto torna-se um lugar mais perigoso. Open Subtitles لكن عند الغسق ، يصبح السهل مكان أكثر خطورة.
    Parece bastante simples, mas ao mesmo tempo é muito complexo. TED انه يبدو بسيطا للغاية. و لكنه في نفس الوقت معقد جدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more