"perspectiva" - Translation from Portuguese to Arabic

    • منظور
        
    • المنظور
        
    • نظر
        
    • منظورك
        
    • منظوراً
        
    • منظورها
        
    • منظوره
        
    • منظوري
        
    • زاوية
        
    • منظورنا
        
    • نظرتك
        
    • وجهات النظر
        
    • بالمنظور
        
    • بمنظور
        
    • وجهة النظر
        
    Eu espero verdadeiramente que esta perspectiva complexa permita encontrar algum terreno comum. TED أتمنى فعلاً أن يسمح منظور التعقيد هذا بإيجاد بعض الأرضية المشتركة.
    Mas, para pôr isto em perspectiva, no ensino, outro fundamental serviço público, a idade média dos professores é de 42 anos. TED لو نظرنا للأمر من منظور آخر، هناك وظيفة أخرى عامة مهمة، وهي التدريس، متوسط أعمار المدرسين فيها 42 سنة.
    Nós só aparecemos ao fim de cerca de 99,96% do tempo desta história, para termos uma perspectiva nossa e dos nossos antepassados. TED ولا نظهر نحن الا بعد 99.96 في المئة من وقت بداية هذه القصة، فقظ لنضع أنفسنا ومن سبقونا داخل المنظور.
    Esta é a perspectiva perfeita para um bom plano das chaves. Open Subtitles هذا هو المنظور المثالي للحصول على صورة مقربة على المفاتيح.
    Estou a dizer-te. Da perspectiva do Departamento de Justiça, não chega. Open Subtitles انا اخبرك من وجهة نظر وزارة العدل هذا لا يكفي
    Conhecimento é uma coisa tanto terrível como fantástica, tudo depende da perspectiva. Open Subtitles المعرفة شيء سيء وحسن في نفس الوقت يعتمد فقط على منظورك فكري بالأمر هكذا
    Perdoe-me por dizer, mas na Europa temos uma perspectiva diferente... Open Subtitles اعذرني لصراحتي ، ولكن في أوروبا لدينا منظور مختلف
    Bem, parece que, a partir de uma perspectiva de negocios, voce tem que ficar atras da linha. Open Subtitles أنا عدت مرة أخرى. حسنا، على ما يبدو، من منظور تجاري، لديك للوقوف وراء الخط.
    É uma perspectiva facciosa ver o extraodinário através de olhos comuns. Open Subtitles حسناً ، إنه منظور متمايل برؤية المميز بأعين الشخص العادي
    É sempre refrescante encontrar um psiquiatra com uma perspectiva tão racional. Open Subtitles كم هو منعش مقابلة طبيب نفسي يحمل هكذا منظور صلب
    Lamento ser tão directa, mas é a perspectiva do FBI. Open Subtitles آسفة لكوني صريحة جداً، لكن هذا منظور المباحث الفيدراليّة.
    Espera, é da minha perspectiva ou da perspectiva da torneira? Open Subtitles مهلا , هل هذا من منظوري؟ أو منظور الغلاقات؟
    Portanto, dessa perspectiva, talvez nós iremos sempre colocar questões e nunca seremos hábeis para respondê-las completamente. TED ومن هذا المنظور يمكن دوما ان نسأل أسئلة ولن نتمكن من الاجابة الكاملة عليها
    Vou colocar isso em perspectiva. TED اسمحوا لي أن أضع ذلك في المنظور بالنسبة لك.
    Na perspectiva cósmica é, pelo momento, único. Open Subtitles من المنظور الكوني، الى حين، فريد من نوعه.
    Ele quer enviar um e-mail para ela e acho que talvez ele possa ter uma perspectiva de uma mulher. Open Subtitles إنه فقط .. يقوم بإرسال الرسائل لها وأنا أعتقد أنه يجب أن يري وجهة نظر لأنثي أخري
    Terás um mentor, com quem trabalharás uma vez por semana, para te dar uma pequena perspectiva. Open Subtitles سيكون معك ناصح مخلص يعمل معك أسبوعياً ليطور منظورك الشخصي
    Mas por vezes penso que... uma bebida pode dar-nos uma perspectiva um pouco melhor. Open Subtitles شراب واحد يمكنه أن يمنحك منظوراً أفضل للأمور
    Porque a verdade é esta, quando vês as coisas em perspectiva, as pequenas coisas nunca mais te voltam a incomodar. Open Subtitles وفي الواقع، بوضع الأمور في منظورها الصحيح لن تضايقك الأمور الصغيرة أبداً
    Ele só precisa de espaço para mudar a perspectiva. Open Subtitles إنه يحتاج فقط للقليل من المساحة ليغير منظوره
    Estamos a falar de coisas que precisam de uma perspectiva a longo prazo, uma perspectiva de desenvolvimento e não só uma perspectiva de auxílio humanitário de emergência. TED تتحدث عن أشياء تتطلب رسم منظوري طويل الأمد، رسم منظوري تنموي وليس فقط رسم منظوري للمساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ.
    A: Mas vimos anteriormente que essa velocidade ou, de forma equivalente, os ângulos das geodésicas, se altera quando olhamos para as coisas a partir da perspectiva de outra pessoa. TED لكننا شاهدنا سابقًا أن السرعة، أو مكافؤها زاوية خط العالم، تتغير عندما ننظر إلى الأمور من منظور أشخاص آخرين.
    é 1996, mas da nossa perspectiva os acontecimentos ocorrem como se fossem de há 12 anos atrás. Open Subtitles إنه عام 1996 لكن من منظورنا نحن الأحداث تمضي كما لو أنها كانت منذ 12 سنة مضت
    Seja qual for a perspectiva, sem ela nem sequer existiríamos. Open Subtitles لكن مهما كانت طريقة نظرتك له، فبدونه لما كنا هنا.
    Estava a tentar adicionar um pouco de perspectiva, como dizem os latinos. Open Subtitles حسنا, كنت فقط احاول اضافة قليلا من وجهات النظر كما يقولون
    Porque com a perspectiva correcta, pode ver Hashem, sabe, chegar ao seu mundo. Open Subtitles لأنك بالمنظور الصحيح، يمكنك رؤية آيات الرب، أن تخرج إلى العالم.
    A favor, indignado, indiferente. Gostava de ter uma perspectiva feminina. Open Subtitles جدير بالاحترام، ناقم، لا مبالٍ أظنّني سأرغب بمنظور أنثويّ
    Foi o cair das folhas que finalmente trouxe uma mudança de perspectiva. Open Subtitles انه وقت تغير الاوراق التي ادت الي تغييير في وجهة النظر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more