"vivemos num" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نحن نعيش في
        
    • إننا نعيش في
        
    • نحن نعيش فى
        
    • نحيا في
        
    • فنحن نعيش في
        
    • نعيش في زمن
        
    • نعيشُ في
        
    • نعيش في عالم
        
    • نحن نعيش على
        
    • أننا نعيش في
        
    • نحن بشكل مباشر في
        
    • نحنُ نعيش في
        
    Vivemos num mundo onde existem tradutores universais em tempo real. TED نحن نعيش في عالم يوجد به مترجمون عالميون فوريون.
    Vivemos num mundo de segredos entrecruzados. E vivemos e morremos nos sítios onde os segredos se cruzam. Open Subtitles نحن نعيش في عالم مليء بالاسرار و عندما نموت تتلاقى هذه الاسرار مع بعضها البعض
    - Pensem bem nisso. Vivemos num planeta com recursos escassos. Open Subtitles فكروا بالأمر، نحن نعيش في كوكب الموارد فيه تتناقص
    Como já disse antes, nós Vivemos num mundo onde buscamos um ideal. TED وكما قلت سابقاً، إننا نعيش في عالم يبحث عن نموذج مثالي.
    Na realidade muda. Nós Vivemos num mundo tecnológico; TED لكنها بالفعل تتغير. نحن نعيش في عالم تقني:
    Vivemos num tempo de extinções em massa que excedem os registos de fósseis num fator de 10 000. TED نحن نعيش في زمن إنقراض جماعي يفوق عدد سجل الأحافير التي لدينا بـ 10,000 ضعف.
    Vivemos num momento em que a aceitação social para estas e muitas outras condições está a aumentar continuamente. TED نحن نعيش في وقت حيث قبول المجتمع لهذه الحالات وحالات أخرى يتزايد يومًا بعد يوم.
    E presentemente Vivemos num país em que existem graves problemas de justiça criminal. TED و نحن نعيش في بلد اليوم حيث نواجه مشاكل جادة في العدالة الجنائية.
    Vivemos num ambiente muito complexo: complexidade e dinamismo e padrões de evidência de fotografias por satélite, de vídeos. TED نحن نعيش في بيئة معقدة: التعقيد والحيوية وكل الأنماط الواضحة في صور الأقمار الاصطناعية، والفيديوهات.
    Vivemos num tempo com muita informação, muitos dados, muito conhecimento sobre o interior do nosso corpo. TED حاليًا نحن نعيش في زمن كثرة المعلومات بيانات ضخمة ومعلومات لامتناهية عن أمور داخل أجسادنا
    Vivemos num mundo onde a pesquisa de informações acontece 24 horas por dia, 7 dias por semana, 365 dias por ano. TED نحن نعيش في عالم حيث جمع البيانات يحدث على مدار 24 ساعة في اليوم، سبعة أيام في الأسبوع، 365 يومًا في السنة.
    Vivemos num mundo em que o PIB é a referência do êxito numa economia global. TED نحن نعيش في عالم حيث الناتج الإجمالي هو مؤشر النجاح في الاقتصاد العالمي.
    Nós Vivemos num momento muito especial da história, um momento raro, um momento em que a confluência de quatro domínios permite aos "designers" o acesso a ferramentas a que nunca tivemos acesso. TED نحن نعيش في زمن خاص جداً في التاريخ، وقت نادر، وقت يسمح فيه التقاء أربعة مجالات للمصممين بالوصول إلى أدوات لم يكن من الممكن الوصول إليها أبدا من قبل.
    Nós Vivemos num dos locais do multiverso em que estes dois números são os ideais. TED نحن نعيش في أحد أماكن الكون المتعدد حيث أن كلا الرقمين صحيح تماما.
    Vivemos num mundo onde negar esta dependência se tornou fatal. TED نحن نعيش في عالم حيث إنكار ذلك الاتكال قد أصبح شرساً.
    Vivemos num mundo cheio de ódio: construção de muros, o Brexit, a xenofobia, aqui no continente africano. TED نحن نعيش في عالم مليء بالكره: بناء الجدران، و"بريكسيت،" وكراهية الأجانب هنا في القارة الأفريقية.
    Vivemos num mundo grande, diverso e maravilhoso, e isso ainda me incentiva mais para o salvar. TED إننا نعيش في عالم كبير ومتنوع وجميل، وهذا ما يجعلني أكثر شغفاً للحفاظ عليه.
    Com inimigos como Khasinau, Vivemos num mundo novo. Open Subtitles من الأعداء مثل كازانو نحن نعيش فى عالم جديد
    Vai demorar para a tocar já que Vivemos num mundo digital. Open Subtitles أجل، سأستغرق فترة لتشغيله طالما نحيا في عالم رقميّ الآن.
    estão em guerra entre si. Vivemos num auto-confronto perpétuo entre o sucesso exterior e o valor interior. TED فنحن نعيش في مواجهة دائمة مع أنفسنا بين النجاح الخارجي والقيمة الداخلية.
    Porque Vivemos num mundo em que os xamãs ainda cantam aos espíritos da selva, em que há rios que fervem e em que as lendas adquirem vida. TED لأننا نعيشُ في عالمٍ حيث ما زال الشامان ينشدون لأرواح الأدغال، حيثما تغلي الأنهار. حيث الأساطير تخرج للحياة.
    Vivemos num planeta com uma série de atividades no que se refere ao nosso ambiente de vida, desenvolvidas apenas pela fé e pela adivinha. TED نحن نعيش على كوكب فيه الكثير من الأنشطة، بالرجوع الى بيئة حياتنا، وذلك عن طريق الإيمان والتخمين وحدهما.
    Algumas pessoas dizem que Vivemos num mundo de irreconciliáveis diferenças. Open Subtitles بعض الناس يقولون أننا نعيش في عالم الإختلافات المتناقضة
    Como eu digo, Vivemos num país onde ha leis. Open Subtitles نحن بشكل مباشر في a بلاد حيث أنَّ هناك a حكم القانون.
    Não somos selvagens! Vivemos num estado de direito! Open Subtitles نحنُ لسنا همجًا نحنُ نعيش في مجتمع يحكمه القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more