ويكيبيديا

    "أثرا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • eine Spur
        
    • Spuren
        
    • hinterlassen
        
    • hat
        
    • auswirken
        
    • einen allgemeinen
        
    Patrick kam ins Pflegeprogramm und zog nach Oswego zurück, wo er bis vor 6 Wochen ruhig lebte, und dann ohne eine Spur verschwand. Open Subtitles ذهب باترك إلى دار رعايه وعاد إلى اوسويغو، حيث عاش بهدوء حتى 6 أسابيع مضت, عندما اختفى دون أن يترك أثرا
    Oder vielleicht, weil ich eine forensische Wissenschaftlerin bin, und ich dich von innen kochen könnte, ohne je eine Spur zu hinterlassen. Open Subtitles أو ربّما لأنّني عالمة جنائية، ويمكنني غليك من الداخل إلى الخارج دون أن أترك أثرا.
    Öffne die Haustür und lege eine Spur mit Hamburgern bis zum Rekrutierungsbüro der Armee. Open Subtitles أفتح الباب الأمامي أترك أثرا من الهامبرغر لمكتب التجنيد في الجيش
    Das Besondere an Cyberwaffen ist, dass sie benutzt werden können, ohne Spuren zu hinterlassen. TED الأسلحة الالكترونية لها هذه الميزة الغريبة : يمكن استخدامها دون أن تترك أثرا.
    Du solltest etwas Eis drauftun, bevor das Spuren hinterlässt. Open Subtitles يجب أن تضع عليها بعضا ً من الثلج قبل أن تترك أثرا ً
    Ihre Tätigkeit hat sich unmittelbar ausgewirkt und dazu geführt, dass innerstaatliche Rechtsvorschriften und Politiken geändert wurden und einzelnen Opfern Wiedergutmachung zuteil wurde. UN وقد أحدث هذا العمل أثرا مباشرا، يُفضي إلى إحداث تغييرات في القوانين والسياسات الوطنية ويرد الحقوق إلى الضحايا من الأفراد.
    hervorhebend, dass die Ungleichgewichte und die Unausgewogenheit in den internationalen Finanz-, Handels-, Technologie- und Investitionsmustern, die sich nachteilig auf die Entwicklungsaussichten der Entwicklungsländer auswirken, angegangen werden müssen, damit diese Wirkungen auf ein Mindestmaß beschränkt werden können, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى معالجة الاختلالات والتباينات داخل الأنماط الدولية المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية التي تحدث أثرا سلبيا على آفاق التنمية أمام البلدان النامية، وذلك بغية تقليل تلك الآثار إلى أدنى حد،
    ernsthaft besorgt darüber, dass sich die Anwendung einseitiger wirtschaftlicher Zwangsmaßnahmen besonders nachteilig auf die Volkswirtschaft und die Entwicklungsanstrengungen der Entwicklungsländer auswirkt und einen allgemeinen negativen Einfluss auf die internationale wirtschaftliche Zusammenarbeit und auf die weltweiten Anstrengungen in Richtung auf ein nichtdiskriminierendes und offenes multilaterales Handelssystem hat, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية أحادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على نطاق العالم للتحرك نحو إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف غير تمييزي ومنفتح،
    Sie nahmen eine Spur auf, aber die endete in einer Sackgasse hinten an der Landstraße. Open Subtitles إلتقطوا أثرا. لكنه اختفى في الطريق السريع.
    Vor ein paar Jahrzehnten, mitten in der unaufhörlichen Jagd nach mir, tauchte Mikael ohne eine Spur unter. Open Subtitles قبل بضعة عقود، في خضم سعيه المتواصل مني، اختفى ميكائيل دون أن يترك أثرا.
    Die Hexe legt eine Spur. Open Subtitles تلك الساحرة تترك أثرا لها
    Hinterließ er eine Spur digitaler Brotkrumen, die Ihre IT-Abteilung direkt zu Nolcorp und seinen Geheimnissen zurückverfolgen kann. Open Subtitles أأنا على حق نعم وبذلك، ترك السيد (روس) أثرا من فتات الخبز الرقمية
    Wurde nie verhaftet. hat nie eine Spur hinterlassen. Open Subtitles لم يعتقل ولم يترك أثرا
    Ich hab ihr eine Überdosis Insulin gegeben. Das wirkt sofort und hinterlässt keine Spuren. Open Subtitles لقد أعطيتها جرعة زائدة من الأنسلين أخذت مفعولها بسرعة ولم تترك أثرا
    Vorsicht. Wenn das Spuren hinterlässt, schauen mich alle komisch an. Open Subtitles أمر سهل,ان كان ذلك سيترك أثرا فسأصاب بإلتهاب بالعين
    Aber sie hat ihre Spuren hinterlassen. Open Subtitles ومع ذلك، فقد ترك أثرا.
    Hinterlasst keine Spuren! Open Subtitles لا تترك أثرا عليه!
    Ich möchte Ihnen kurz eine Geschichte erzählen, die mich berührt hat. TED سأخبركم قصة واحدة فقط و التي تركت في أثرا
    ernsthaft besorgt darüber, dass sich die Anwendung einseitiger wirtschaftlicher Zwangsmaßnahmen besonders nachteilig auf die Volkswirtschaft und die Entwicklungsanstrengungen der Entwicklungsländer auswirkt und einen allgemeinen negativen Einfluss auf die internationale wirtschaftliche Zusammenarbeit und auf die weltweiten Anstrengungen in Richtung auf ein nichtdiskriminierendes und offenes multilaterales Handelssystem hat, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي في سبيل انتهاج نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد