Genug, um zuerst ein Schulhaus zu bauen, und dann die Löhne der Lehrer fortwährend zu bezahlen. | Open Subtitles | يكفي ,أولاً لبناء دار للمدرسة ثم لدفع أجور المعلمين للأبد |
niedrige Löhne nach unserem Standard, vielleicht Kinderarbeitsplätze, die womöglich nicht mit dem lokalen Arbeitsrecht konform sind. | Open Subtitles | تدني أجور مستوانا، الأماكن التي يعمل فيها الأطفال، التي يمكن أن تنتهك قانون العمل في البلاد، |
Und das spornt die Firmen an, die Löhne immer weiter zu drücken. | Open Subtitles | وهذا هو ما يدفع الشركات للحفاظ على أجور منخفضة والحصول على أقل. |
Die Wohnungsgenossenschaft auch... und dazu kommen noch fünf Prozent Verwaltungsgebühr. | Open Subtitles | وأن اللائحة التعاونية حصلت على شهر.. وأنهم يتقاضون أجور إدارة بنسبة 5 في المائة. |
Warum die Bezahlung im Finanzsektor nicht dem Markt überlassen werden sollte | News-Commentary | لماذا لا ينبغي ترك تحديد أجور العاملين في القطاع المالي للسوق |
1.15 bis 1.2. Hier ist er. Es sagt aus, dass je grösser sie sind, desto mehr haben sie pro Kopf, anders als in der Biologie. Höhere Löhne, mehr hochkreative Leute pro Kopf, je grösser sie werden. Mehr Patente pro Einwohner, | TED | هذا هو والذي يقول بأنه كلما كنت أكبر كلما كان لديك أكثر للفرد الواحد ,على عكس علم الأحياء أجور اكثر ارتفاعاً , وكلما ازدادت الأناس الأكثر تطويراً خلال نموك كلما ازدادت البراءات والجرائم للنفر الواحد |
All diese Vorurteile spielen uns gegeneinander aus, um den gegenwärtigen Zustand zu erhalten, wie US-amerikanische Autoarbeiter, die gegen mexikanische konkurrieren statt für bessere Löhne zu kämpfen. | TED | كل هذه التمييزات تضعنا في مواجهة بعضنا البعض للحفاظ على الوضع الراهن، مثل عاملي السيارات في أمريكا في مواجهة عاملي السيارات في المكسيك. بدلًا من التنظيم للحصول على أجور أفضل. |
Seit den 1970er Jahren sind die Löhne für Arbeitnehmer am 90. Perzentil der Lohnverteilung in den USA – z. B. Büroleiter – wesentlich schneller angestiegen als die mittleren Löhne (am 50. Perzentil) für Fabrikarbeiter und Bürogehilfen. Eine Reihe von Faktoren ist für die Vergrößerung des 90-50-Differentials verantwortlich. | News-Commentary | منذ سبعينيات القرن العشرين كانت أجور العاملين من أصحاب الوظائف العليا في الولايات المتحدة ـ مثل مديري المكاتب ـ تنمو بسرعة أكبر من أجور العمال من أصحاب الوظائف المتوسطة، مثل عمال المصانع ومساعدي المكاتب. وهناك عدد من العوامل المسؤولة عن هذا التفاوت في الأجور. |
Eine Erhöhung der Lohnkosten im öffentlichen Sektor bedeutet höhere staatliche Ausgaben für Löhne. Wenn das durch Einsparungen an anderen Stellen des Budgets finanziert wird, hat das lediglich eine Umverteilung der staatlichen Ausgaben zur Folge, was nicht zwangsläufig zu höherer Inflation führt. | News-Commentary | إن زيادة تكاليف تغطية أجور القطاع العام تعني زيادة إنفاق الحكومة على الأجور. وإذا ما تم تمويل هذه الزيادة بتقليص الإنفاق في قطاعات أخرى من الميزانية، فإن الخلاصة النهائية لن تزيد على إعادة توزيع الإنفاق الحكومي، وهو ما لن يؤدي بالضرورة إلى التضخم. |
Das Problem ist, dass russische Arbeitskräfte weniger mobil sind als die in Europa und den Vereinigten Staaten. Russen ziehen geringere Löhne – oder das schlichte Abwarten ohne jeden Lohn – dem Umzug auf der Suche nach einem neuen Arbeitsplatz vor. | News-Commentary | وتشكل البطالة مؤشراً أكثر جموداً، وهو المؤشر الذي يتوقع الخبراء نموه في عام 2010. والمشكلة هنا أن العمالة الروسية أقل قدرة على الحركة من العمالة في أوروبا والولايات المتحدة. ويفضل الروس أجوراً أقل ـ أو ببساطة الانتظار بلا أجور على الإطلاق ـ على التحرك بحثاً عن وظيفة جديدة. |
Menschen müssen vielleicht ihre Verbrauchsgewohnheiten ändern; Arbeit muss vielleicht sektorübergreifend umverteilt werden, und manche Arbeitskräfte werden sich vielleicht, zumindest vorübergehend, auf niedrigere Löhne einstellen müssen. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن التجارة المتزايدة قد تتطلب تعديلات صعبة في الأمد القريب. فقد يحتاج الأفراد إلى تغيير عاداتهم الاستهلاكية؛ وقد يكون من الضروري إعادة تخصيص العمل عبر مختلف القطاعات؛ وقد يضطر بعض العمال إلى التكيف مع أجور أقل، مؤقتاً على الأقل. وسوف تنمو بعض الشركات في حين تنكمش شركات أخرى. |
Ein beschleunigtes Lohnwachstum impliziert, dass die Wirtschaft nun einen Punkt erreicht hat, an dem die aufgrund lockerer Geldpolitik oder expansiver Haushaltspolitik höhere Nachfrage für keinen anhaltenden Anstieg der Produktion und der Beschäftigung sorgen würde. Vielmehr würde sich diese Nachfrage in Form höherer Löhne und Preise äußern. | News-Commentary | وتسارع نمو الأجور على هذا النحو يعني أن الاقتصاد بلغ الآن نقطة حيث لن تتمكن الزيادات في الطلب نتيجة للسياسة النقدية الميسرة أو السياسة المالية التوسعية من تحقيق ارتفاع مضطرد في الناتج والعمالة. وبدلاً من هذا، سوف يتم توجيه هذا الطلب إلى أجور وأسعار أعلى. |
Deutschland und Frankreich – die faktischen Führer der Europäischen Union – feilschen um ein verspätetes Hilfspaket, aber sie haben überaus deutlich gemacht, dass Griechenland die Löhne im öffentlichen Dienst und andere Ausgaben kürzen muss. Die griechischen Gewerkschaften wissen, was das bedeutet – und gehen auf die Straße. | News-Commentary | وتساوم ألمانيا وفرنسا ـ بوصفهما الزعيمان الفعليان للاتحاد الأوروبي ـ على حزمة دعم متأخرة، ولكن البلدين أوضحا بما لا يدع مجالاً للشك أن اليونان لابد وأن تخفض أجور القطاع العام وغير ذلك من مصارف الإنفاق. وتدرك النقابات المهنية اليونانية العواقب التي قد تترتب على ذلك ـ وعلى هذا فقد نزلت إلى الشوارع. |
Es heißt "Cooperative Home Care Associates" und wurde von nicht-weißen ambulanten Pflegekräften gegründet, die sich selbst nun gute Löhne erwirtschaften. Sie arbeiten Vollzeit, erhalten Gewinne und eine Pension durch ihre Mitgliedschaft in der SEIU. | TED | اسمها (شركة الرعاية المنزلية التعاونية)، أسستها عاملات سمراوات لاتينيات في مجال الرعاية المنزلية ويقدرن على دفع أجور المعيشة بأنفسهن، ويعملن ساعات عمل كاملة، ويحصلن على أرباح ومعاشات، خلال عضويتهن في نقابة موظفي الخدمات. |
2. stellt außerdem fest, dass, wie aus Anhang V des Berichts der Kommission hervorgeht, die Besoldungsdifferenz Vereinte Nationen/Vereinigte Staaten zwischen 19,9 Prozent bei der Besoldungsgruppe P-2 und 5,5 Prozent bei der Besoldungsgruppe D-2 schwankt, und vertritt die Auffassung, dass dieses Ungleichgewicht im Kontext der Gesamtüberlegungen der Generalversammlung im Zusammenhang mit der Marge geprüft werden soll; | UN | 2 - تلاحظ أيضا من المرفق الخامس من تقرير اللجنة أن نسب أجور الأمم المتحدة/الولايات المتحدة تتراوح بين 119.9 للفئة ف - 2 و 105.5 للفئة مد - 2، وترى أنه ينبغي إصلاح ذلك الاختلال في سياق اعتبارات الهامش العامة التي وضعتها الجمعية العامة؛ |
Tja, und davon muss ich Sprit, Crew und alles andere bezahlen. | Open Subtitles | ومن هذا المبلغ يجب عليّ دفع ثمن .الوقود، أجور الطاقم وكافة المصاريف الآخرى |
in der Erkenntnis, dass sich das Söldnerunwesen in vielen Teilen der Welt weiter ausbreitet und neue Formen annimmt, die besser organisierte Einsätze und eine höhere Bezahlung der Söldner ermöglichen, und dass die Zahl der Söldner gestiegen ist und mehr Personen bereit sind, Söldner zu werden, | UN | وإذ تسلم بأن أنشطة المرتزقة ما برحت تتزايد في أنحاء عديدة من العالم، وأنها تتخذ أشكالا جديدة تتيح للمرتزقة العمل بطريقة أفضل تنظيما ولقاء أجور متزايدة، وبأن أعداد المرتزقة قد تزايدت وهناك المزيد من الأشخاص المستعدين لأن يصبحوا مرتزقة، |
Also kommt der größte Teil unserer Finanzierung aus den Löhnen der Sünde. | Open Subtitles | لذا يأتي معظم تمويلنا من أجور الآثام |
Dann könnten sie im nächsten Jahr kein Korn verkaufen und keinen Lohn zahlen. Ich weiß nicht viel über den Süden. | Open Subtitles | حينها لن يكون لديهم أي ذرة لبيعها ولا أجور لدفعها في العام القادم. |
Aber nur deswegen, weil Gehälter für Abiturienten seit Jahrzehnten stark gekürzt wurden. | TED | ذلك فقط بسبب أن أجور المدارس الثانوية تم تخفيضها إلى أدنى حد، منذ عقود. |
Ich würde es gutheißen, wenn die Präfektur unseren Sold erhöhen könnte. | Open Subtitles | آمل لو كان بمقدور المقاطعة ضبط أجور زملائنا |
Untersuchung von Vorwürfen über unangemessene Vergütung eines Praktikanten | UN | 197- التحقيق في مزاعم دفع أجور غير مستحقة لأحد المتدربين |
1. stellt fest, dass die Marge zwischen der Nettobesoldung der Bediensteten der Vereinten Nationen in den Besoldungsgruppen P-1 bis D-2 in New York und der Nettobesoldung der in vergleichbaren Positionen im öffentlichen Bundesdienst der Vereinigten Staaten in Washington tätigen Bediensteten für den Zeitraum vom 1. Januar bis 31. Dezember 2006 14,3 Prozent beträgt; | UN | 1 - تلاحظ أن الهامش بين صافي أجور موظفي الأمم المتحدة من الرتب ف-1 إلى مد-2 في نيويورك وصافي أجور الموظفين الشاغلين لوظائف مماثلة في الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 يبلغ 114.3؛ |