Also hört nie auf dafür zu kämpfen in eurem Licht zu stehen, denn selbst in euren dunkelsten Momenten, sehen wir euch. | TED | لذلك لا تتوقفوا أبدًا عن القتال للوقوف في النور؛ لأنه حتى في أحلك الأوقات، نحن نراكم. |
Ein Brief von meinem Sohn war jedes Mal wie ein Lichtstrahl an dem dunkelsten Ort, den man sich vorstellen kann. | TED | ومنذ مدة كنت أود الحصول على رسالة من ابني، كانت مثل شعاع من الضوء في أحلك مكان يمكن تخيله. |
Fremde helfen Fremden in ihren dunkelsten Momenten, dass sie am Leben bleiben, sich weniger alleine fühlen und um sie zu erinnern, wie stark sie sind. | TED | عبارة عن غرباء يساعدون غرباء في أحلك لحظاتهم ليبقوا أحياء وتقليل الشعور بالوحدة، وتذكيرهم بمدى قوتهم. |
Nachdem ich zum Vampir geworden war, habe ich das Vampirdasein genossen, es bis in die dunkelsten Ecken meiner Seele ausgekostet. | Open Subtitles | استطيبتُ كوني كذلك لقد دنوت إلى أحلك درك ممكن |
Ich meine nur, heute ist der wahrscheinlich schlimmste Tag in meinem Leben. | Open Subtitles | إنّما أقصد أن اليوم سيكون أحلك أيّام عمري. |
Die Stunde der EU oder Europas dunkelste Stunde? | News-Commentary | أهذه ساعة الاتحاد الأوروبي أم أحلك ساعات أوروبا؟ |
Das humanitäre System lässt die verwundbarsten Gemeinschaften in dunkelster Stunde im Stich. | TED | يخذل النظام الإنساني المجتمعات الأكثر ضعفا في أحلك الأوقات. |
Ich habe meine Meinung geändert, weil selbst in seiner dunkelsten Stunde, mein Bruder mich nicht sterben lassen kann. | Open Subtitles | غيّرتُ رأيي لأنّه حتى في أحلك لحظاته، لا زال أخي غير قادرٍ على تركي أموت. |
Aber selbst an dem dunkelsten Tag vor Tausenden von Jahren, als ich über dem Staub | Open Subtitles | لكن حتى في أحلك الأيام منذ آلاف السنين حين وقفت على رماد |
Aber wir Briten glauben, vor der Dämmerung ist es immer am dunkelsten. | Open Subtitles | لكن البريطانية ونحن نعتقد أنها دائماً أحلك قبل الفجر. |
Du wirst nie wieder den dunkelsten Teile von dir selbst hassen, der sich, ungeachtet dessen, was ich alles getan habe, um mich sorgt. | Open Subtitles | لن تشمئزّي من أحلك مشاعرك التي تكترث بي رغم كلّ ما أثمتُه. |
Manchmal haben selbst ihre dunkelsten Taten eine Logik, die sehr schwer zu widerlegen ist. | Open Subtitles | أحيانًا أحلك أفعالها تزخر بمنطق يصعب إنكاره. |
Damit sich Kinder in Sicherheit ihren dunkelsten Ängste stellen können. | Open Subtitles | وهي أن يتسنى للأطفال مجابهة أحلك مخاوفهم بأمان. |
Er mag jung sein, aber er ist der Kommandant, an den wir uns wandten, als die Nacht am dunkelsten war. | Open Subtitles | قد يكون صغيراً ولكنه القائد الذى التفتنا إليه فى أحلك الليالى |
Ich dachte mir, hier ist jemand, der zielstrebig und verkorkst genug ist, den dunkelsten Kräften ins Gesicht zu blicken, die das Böse zu bieten hat. | Open Subtitles | قلت لنفسي ، وهنا شخص ما مع الشعور بالهدف ، و الملتوية بما يكفي لمواجهة أحلك القوات |
Also frage ich mich in meinen dunkelsten Momenten, ob ich... etwas Schreckliches getan habe. | Open Subtitles | حتى في أحلك لحظات بلدي، أنا أتساءل عما إذا كان... فعلت شيئا فظيعا. |
Im neuen Jahr wirst du zu deinem Captain gehen und er wird dich mit offenen Armen willkommen heißen, und, Detective, du wirst diesen Tag als deinen dunkelsten Tag in Erinnerung behalten. | Open Subtitles | وفي العام الجديد ستعود لنقيبك وسيرحب بعودتك بالأحضان. ويا حضرة المحقق، ستذكر اليوم بصفته أحلك يوم في عمرك. |
Es erinnert uns daran, dass man Licht selbst am dunkelsten Ort findet. | Open Subtitles | نحمله ليذكرنا بالضوء الذي يمكن ايجاده حتى في أحلك الأماكن |
Aber manchmal halten unsere dunkelsten Momente den Schlüssel zu unserer Zukunft. | Open Subtitles | لكن في بعض الأحيان لدينا أحلك لحظات الاستمرار على مفتاح لمستقبلنا. |
Aber die schlimmste Konsequenz hätten meine Eltern nie zuvor erahnen können. Die Gier. | Open Subtitles | لكن أحلك العواقب كان شيئاً لم يتوقّعه والديّ قط ... |