"أحلك" - Translation from Arabic to German

    • dunkelsten
        
    • schlimmste
        
    • dunkelste
        
    • dunkelster
        
    Also hört nie auf dafür zu kämpfen in eurem Licht zu stehen, denn selbst in euren dunkelsten Momenten, sehen wir euch. TED لذلك لا تتوقفوا أبدًا عن القتال للوقوف في النور؛ لأنه حتى في أحلك الأوقات، نحن نراكم.
    Ein Brief von meinem Sohn war jedes Mal wie ein Lichtstrahl an dem dunkelsten Ort, den man sich vorstellen kann. TED ومنذ مدة كنت أود الحصول على رسالة من ابني، كانت مثل شعاع من الضوء في أحلك مكان يمكن تخيله.
    Fremde helfen Fremden in ihren dunkelsten Momenten, dass sie am Leben bleiben, sich weniger alleine fühlen und um sie zu erinnern, wie stark sie sind. TED عبارة عن غرباء يساعدون غرباء في أحلك لحظاتهم ليبقوا أحياء وتقليل الشعور بالوحدة، وتذكيرهم بمدى قوتهم.
    Nachdem ich zum Vampir geworden war, habe ich das Vampirdasein genossen, es bis in die dunkelsten Ecken meiner Seele ausgekostet. Open Subtitles استطيبتُ كوني كذلك لقد دنوت إلى أحلك درك ممكن
    Ich meine nur, heute ist der wahrscheinlich schlimmste Tag in meinem Leben. Open Subtitles إنّما أقصد أن اليوم سيكون أحلك أيّام عمري.
    Die Stunde der EU oder Europas dunkelste Stunde? News-Commentary أهذه ساعة الاتحاد الأوروبي أم أحلك ساعات أوروبا؟
    Das humanitäre System lässt die verwundbarsten Gemeinschaften in dunkelster Stunde im Stich. TED يخذل النظام الإنساني المجتمعات الأكثر ضعفا في أحلك الأوقات.
    Ich habe meine Meinung geändert, weil selbst in seiner dunkelsten Stunde, mein Bruder mich nicht sterben lassen kann. Open Subtitles غيّرتُ رأيي لأنّه حتى في أحلك لحظاته، لا زال أخي غير قادرٍ على تركي أموت.
    Aber selbst an dem dunkelsten Tag vor Tausenden von Jahren, als ich über dem Staub Open Subtitles لكن حتى في أحلك الأيام منذ آلاف السنين حين وقفت على رماد
    Aber wir Briten glauben, vor der Dämmerung ist es immer am dunkelsten. Open Subtitles لكن البريطانية ونحن نعتقد أنها دائماً أحلك قبل الفجر.
    Du wirst nie wieder den dunkelsten Teile von dir selbst hassen, der sich, ungeachtet dessen, was ich alles getan habe, um mich sorgt. Open Subtitles لن تشمئزّي من أحلك مشاعرك التي تكترث بي رغم كلّ ما أثمتُه.
    Manchmal haben selbst ihre dunkelsten Taten eine Logik, die sehr schwer zu widerlegen ist. Open Subtitles أحيانًا أحلك أفعالها تزخر بمنطق يصعب إنكاره.
    Damit sich Kinder in Sicherheit ihren dunkelsten Ängste stellen können. Open Subtitles وهي أن يتسنى للأطفال مجابهة أحلك مخاوفهم بأمان.
    Er mag jung sein, aber er ist der Kommandant, an den wir uns wandten, als die Nacht am dunkelsten war. Open Subtitles قد يكون صغيراً ولكنه القائد الذى التفتنا إليه فى أحلك الليالى
    Ich dachte mir, hier ist jemand, der zielstrebig und verkorkst genug ist, den dunkelsten Kräften ins Gesicht zu blicken, die das Böse zu bieten hat. Open Subtitles قلت لنفسي ، وهنا شخص ما مع الشعور بالهدف ، و الملتوية بما يكفي لمواجهة أحلك القوات
    Also frage ich mich in meinen dunkelsten Momenten, ob ich... etwas Schreckliches getan habe. Open Subtitles حتى في أحلك لحظات بلدي، أنا أتساءل عما إذا كان... فعلت شيئا فظيعا.
    Im neuen Jahr wirst du zu deinem Captain gehen und er wird dich mit offenen Armen willkommen heißen, und, Detective, du wirst diesen Tag als deinen dunkelsten Tag in Erinnerung behalten. Open Subtitles وفي العام الجديد ستعود لنقيبك وسيرحب بعودتك بالأحضان. ويا حضرة المحقق، ستذكر اليوم بصفته أحلك يوم في عمرك.
    Es erinnert uns daran, dass man Licht selbst am dunkelsten Ort findet. Open Subtitles نحمله ليذكرنا بالضوء الذي يمكن ايجاده حتى في أحلك الأماكن
    Aber manchmal halten unsere dunkelsten Momente den Schlüssel zu unserer Zukunft. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان لدينا أحلك لحظات الاستمرار على مفتاح لمستقبلنا.
    Aber die schlimmste Konsequenz hätten meine Eltern nie zuvor erahnen können. Die Gier. Open Subtitles لكن أحلك العواقب كان شيئاً لم يتوقّعه والديّ قط ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more