Sie haben eine moralische Komponente gerade in der Art der Vision und dem Anspruch an das gute Leben, die sie uns präsentieren. | TED | لديها مكون أخلاقي فقط في ذلك النوع من التصور والتطلع للحياة الجيدة التي تقدمه لنا. |
Wir haben eine moralische Verpflichtung Technik zu erfinden damit jede Person auf dem Planeten das Potential hat ihren wahren Unterschied zu realisieren. | TED | نحن لدينا إلتزام أخلاقي لإبتكار التكنلوجيا بحيث أن لكل شخص في الكون قابلية لتحقيق فروقاتهم الحقيقية. |
aber das wäre unmoralisch, wenn wir nicht auch eine Infrastruktur für die Intervention, | TED | لكن هذا سيكون غير أخلاقي لو لم يكن لدينا بنية أساسية للتدخل, |
Es wäre unethisch von mir, einem Bürger zu raten, zur Selbstjustiz zu greifen. | Open Subtitles | سيكون أمرا غير أخلاقي بالمرة أن أسدي نصيحة لمواطن أشجعه فيه ليأخذ القانون بكلتا يديه |
Ich denke nur, dass die Verurteilung einer ganzen Gruppe auf Grund der Taten weniger Einzelnen innerhalb dieser Gruppe moralisch falsch ist. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر بأن الحكم على كافة مجموعة البشر استنادا على أفعال القليل من تلك المجموعه هو خطأ أخلاقي |
Unsere Staatsform war das Experiment, den moralischen Imperativ des Rechts des Einzelnen umzusetzen. | Open Subtitles | لدينا شكل الحكومة هو التجربة، واجب أخلاقي من حق الفرد في تنفيذها. |
Bei Scheinheiligkeit vergesse ich meine Manieren. | Open Subtitles | تعرفينني جيداً النفاق يجعلني أنسى أخلاقي |
Wer nicht? Aber in sich selbst ist es ein schwaches Instrument, um moralische Fortschritte zu machen. | TED | لكن كل شخص بطريقته, هو أداة واهنة لإحداث تطور أخلاقي. |
Jetzt haben wir diese große moralische Kluft. Es ist belegt, dass wir in die Nähe von Menschen ziehen, die uns politisch ähnlich sind. | TED | والآن اصبح الأمر إنقسام أخلاقي كبير، هناك الكثير من الأدلة أننا نتحرك لنكون بجانب الناس الذين هم مثلنا سياسيًا. |
Wenn man zukünftige Generationen genauso einberechnet wie unsere eigene, wird jeder andere moralische Imperativ von philantropischen Kosten irrelevant. | TED | لو فكرنا في الأجيال القادمة قدر ما نفكر في جيلنا الحالي، كلُّ واجبٍ أخلاقي ذو تكلفة إنسانية يصبح غير ذو صلة بالموضوع |
Da wäre etwas ziemlich unmoralisch, wenn man sich selbst verkaufen würde. | Open Subtitles | لا أدري هناك شيء لا أخلاقي حول جزئيّة البيع كلها |
Die meisten unmöglich, einige unpraktisch und ein oder zwei sicherlich unmoralisch. | TED | معظمهم من المستحيلات، بعضهم غير عملي وواحد أو أثنين منهم اكيد غير أخلاقي. |
Aber das ist doch nicht normal, ganz unmoralisch. | Open Subtitles | هذا غير طبيعي تمامًا, وغير أخلاقي للغاية. |
- Das geht nicht. Das ist unethisch. | Open Subtitles | لا يمكنني هذا هذا غير أخلاقي على الإطلاق |
Nein. Das wäre unethisch, wenn ein Patient von der Therapie eines anderen weiß. | Open Subtitles | آسف، لا يمكن أمر غير أخلاقي أن يعرف مريض بعلاج الآخر |
Darum ist Vermögensumschichtung praktisch sinnvoll und nicht nur moralisch zwingend. | TED | ولهذا السبب فإن لحركة سحب الإستثمارات معنى عملي وليس مجرد واجب أخلاقي. |
Und wenn man sich für sie nicht interessiert, dann fühlt man sich moralisch nicht verpflichtet, darüber nachzudenken, unter welchen Umständen sie leben. | TED | وإذا كنتم لا تهتمون به، لا ينبغي عليكم أن تشعروا بوجود التزام أخلاقي للتفكير حول الظروف التي شكلت حياته. |
Kalifornien hat eine der höchsten Raten an verteilten Gefängnisstrafen unter allen 50 Bundesstaaten. Wir stehen momentan vor einer moralischen Herausforderung. | TED | ان كاليفورنيا .. هي التي تملك اعلى نسبة من المساجين .. من بين كل الولايات الخمسين الاخرى .. لدينا اليوم تحدٍ أخلاقي .. |
Wie können wir Zahlen als Basis für unseren moralischen Masstab verwenden? | TED | كيف يمكننا استخدام الأرقام كأساس لوضع إطار أخلاقي ؟ |
Sie hat recht. Wo habe ich meine Manieren? | Open Subtitles | لا ، لا ، إنها محقّة نسيت أخلاقي |
Das nennen Ökonomen Moral Hazard, moralisches Wagnis. | TED | هذا هو ما يسميه الاقتصاديون خطر أخلاقي. |
Wie andere soziale Unternehmen haben auch sie einen moralischen und ethischen Kodex, den sie anpreisen, wie auch sehr strenge Einstellungskriterien. | TED | هم ، كما تفعل المؤسسات الاجتماعية أنشئوا قانون أخلاقي ومعنوي الذي أعلنوا عنه ولديهم تدريب جنود قاسي |
Sie bringt auch ethische Aspekte mit sich. | TED | الآن يأتي هذا الهواء ببعد أخلاقي أيضًا. |
Wir wissen mehr über mobile Betriebssysteme, aber was wir wirklich brauchen, ist ein moralisches Betriebssystem. | TED | نحن نعرف الكثير عن أنظمة تشغيل الهواتف المحمولة ، ولكن ما نحتاج إليه بالفعل هو نظام تشغيلٍ أخلاقي. |
Wir sorgen für einen höheren Moralkodex, für eine neue Ordnung. | Open Subtitles | سنقوم بوضع قانون أخلاقي أعلى، نظام جديد. |
Es sei denn er hat sich sittenwidrig in einem Mordprozess verhalten was zu Todesurteilen geführt hat. | Open Subtitles | إلا إذا فعل شيئاً غير أخلاقي أثناء قضية جريمة قتل تسببت بحقنة مميتة. |
Um den Sensenmann zu zwingen, für sie unmoralische Menschen zu töten. | Open Subtitles | صحيح , لإجبار المفغرة على مساعدة الناس تعتقد ذلك عمل أخلاقي |
Du tust, als sei das etwas Unmoralisches. | Open Subtitles | إنه يتكلم وكأنه يسيء إلى موضوع أخلاقي بجلوسه هنا |
Im Moment wird diese autonome Republik der Lieferketten nicht in einer Weise regiert, bei der wir uns darauf verlassen können, dass wir ethisch handeln und konsumieren können. | TED | والآن جمهورية سلسلة التوريد المستقلة هذه لا يتم حكمها بطريقة ترضينا بأن تشارك في تجارة أخلاقية أو استهلاك أخلاقي |