Aber mir wurde klar, dass ich nicht hierher gehöre, und ich muss zurück in meine Heimat. | Open Subtitles | لكنني أدركت أنني لا أنتمي إلي هنا, و أنني يجب أن أعود من حيث أتيت. |
Mir wurde klar, dass ich nicht mehr nur vorgab, das Land nicht zu hassen; | Open Subtitles | بينما كنت أرحل من عشائي الكبير أدركت أنني انتقلت من التظاهر بحب الريف |
Beim Ausfüllen meines Fragebogens merkte ich, dass ich jemand Bestimmtes beschrieb. | Open Subtitles | وبينما كنت أملأ استبياني أدركت أنني أقوم بوصف شخص معين |
Als ich mit etwa 14 meine Periode bekam, merkte ich, dass sie wegen FGM nicht normal war. | TED | عندما بدأت معي الدورة الشهرية بعمر الرابعة عشرة، أدركت أنني لا أتمتع بدورة طبيعية بسبب الختان |
In diesem Moment erkannte ich: Ich bin nicht verantwortlich für diese Person. | TED | وفي تلك اللحظة أدركت أنني لست مسؤولة عن هذا الشخص. |
Und so erkannte ich, dass ich nicht nur mir gegenüber Verantwortung hatte und dass ich mich würde ändern müssen. | TED | لذا أدركت أنني أتحمل أكثر من مسؤولية نفسي، وأنني كنت على وشك أن أتغّير. |
(Lachen) Und was ist bemerkte, war, dass ich einen Experten brauchte. | TED | ضحك وما أدركت أنني في حاجة الى الخبراء. |
Und da dämmerte mir plötzlich, dass ich nicht mehr 1,67 groß sein müsste. | TED | حينها أدركت أنني لم يعد عليَّ أن أكون بطول 5.5 أقدام بعد الآن |
Aber jetzt, da ich mitten in meinem eigenen dritten Akt stecke, erkenne ich, dass ich nie glücklicher gewesen bin. | TED | ولكني اليوم منغمسة بتياري الثالث لقد أدركت أنني لم أكن اسعد مما انا عليه الآن |
Ich fühlte mich befreit, als mir klar wurde, dass ich niemals die engen Vorgaben erfüllen würde, die die Gesellschaft an mich stellte. | TED | شعرت بأنني تحررت عندما أدركت أنني لن أكون أبدا مناسبة للقالب الضيق الذي يُريدني المجتمع أن أتكيّف معه. |
...merkte ich, dass ich so weit von zu Hause weg war, dass ich nicht mehr zurückfand. | Open Subtitles | فقد أدركت أنني بعيد جدًا عن منزلي. لم أجده. |
Ich war unterwegs und plötzlich merkte ich, dass ich in Ihrer Gegend bin. | Open Subtitles | كنت بالخارج و ثم فجأة أدركت أنني موجودة في الحي الذي تقطن به |
Und als sich dann auch noch Wren ankündigte, merkte ich, dass ich einen Bereich nur für mich allein brauchte. | TED | لذا عندما اقتربت ولادة "ورين" أدركت أنني بحاجة إلى فسحتي الخاصة. |
Hey, ich merkte, ich habe nicht mein Telefon. | Open Subtitles | اسمع، أدركت أنني لا أملك هاتفي. |
(Zusammenschnitt von "Vier-Uhr-früh"-Zitaten aus modernen Spielfilmen) (Gelächter) Rives: Also irgendwo auf diesem Weg merkte ich, dass ich ein Hobby habe, von dem ich gar nicht wusste, das ich es wollte. Und es basiert auf Crowdsourcing. | TED | (مونتاج فيلم "الرابعة صباحًا") (ضحك) رايفز: إذن ففي مكان ما على المسار، أدركت أنني أمتلك هواية لم أكن أعرف أني أريدها، ويشارك فيها الجمهور. |
Da erkannte ich, dass ich eine Flugdrohne auch nutzen könnte, um die Welt von bettlägerigen Menschen durch Fliegen zu erweitern und ihnen ein unglaubliches Gefühl von Bewegung und Kontrolle zu verleihen. | TED | كان ذلك عندما أدركت أنني من الممكن أن أستخدم أيضا طائرة التحكم عن بعد لتوسيع عوالم الأشخاص طريحى الفراش من خلال الطيران، مانحًا إياهم إحساسًا بالحركة والتحكم هذا أمر لايصدق. |
Aber als ich schließlich eine Weile dort war, erkannte ich am Ende des ersten Jahres in der Militärschule, dass ich endlich erwachsen wurde. | TED | ولكن في النهاية، بعد مكوثي هنالك لفترة قليلة، وبعد نهاية تلك السنة الأولى في المدرسة العسكرية، أدركت أنني في الحقيقة كنت أنضج. |
Dann eines Tages, ... erkannte ich, dass ich einen Fehler gemacht hatte. | Open Subtitles | ثم ذات يوم أدركت أنني قد ارتكبت خطأ |