(Bandit:) Mongo schickt uns, um euch zu sagen, dass 20 eurer Kameraden in unserer Hand sind. | Open Subtitles | زعيمنا, الجنرال مونجو أرسلنا هنا لإخْبارك ذلك نحن نحْمل عشرون سجين من أتباعك |
Kramer schickt uns. Hübsche Frisur. | Open Subtitles | لقد كنا مع الوحده 22من مشاة البحرية كرامر أرسلنا |
Er hat uns geschickt, um einen Teil des Schiffs zu holen, eine Maschine. | Open Subtitles | لقد أرسلنا إلى هنا لنحصل جزء من السفينة، آلة |
Die Triade schickte uns weg wie niedere Dämonen. | Open Subtitles | الثالوث أرسلنا بعيداً مثل زوج من الشياطين ذات المستوى المنخفض |
Letztes Jahr haben wir eine Gruppe Studenten nach Shenzhen geschickt. Sie setzten sich in Fabriken mit den Erfindern zusammen -- es war großartig. | TED | قبل عام أرسلنا مجموعة من الطلاب إلى مدينة شنجن وجلسوا عن الأرض المصنع مع المبتكرين في شنتشن و كان مدهش |
Also schickten wir Marcela Pizarro vom "Listening Post" nach Oslo, um herauszufinden, was es ist. Aber erst eine Warnung: Zuschauer können einige der Bilder im folgenden Bericht enttäuschend finden. | TED | لذا أرسلنا مراسلة لسننغ بوست مارسيلا بيزارو إلى أوسلو حتى تكتشف ماهيته، ولكن في البداية نحذركم: من الممكن أن يجد المشاهدون الصور في التقرير التالي مخيبة للآمال. |
Wir sandten eine Umfrage zu Absolventen der Handelsschule, in verschiedene Organisationen. | TED | أرسلنا استبيانًا لخريجي إدارة الأعمال اللذين يعملون بمؤسسات مختلفة. |
Wir haben so ein Ass von der Polizeischule losgeschickt zu der letzten Adresse von Shasta Fay Hepworth. | Open Subtitles | لقد أرسلنا شرطة بارعيين إلى آخر عنوان معروف باسم (شاستا هيبورث). |
- Wir schicken alle Kinder nach Hause. Das müssen wir. - Ja, danke. | Open Subtitles | أرسلنا كل الأطفال للمنزل، كنا مضطرين لذلك نعم، شكراً لكِ |
Wir beflogen das Gebiet, wir photographierten es, wir schickten Leute hinein, wir photographierten die Gebäude von innen, die Katastrophengebiete. Wir halfen bei den ersten Einsätzen, bei der Suche und der Rettung. | TED | حلقنا في المنطقة، صورناها، أرسلنا أناس، صورناها من داخل مناطق الكوارث. ساعدنا في البحث والإنقاذ |
Wir waren beim 22. Marine-Expeditionscorps. - Kramer schickt uns. | Open Subtitles | لقد كنا مع الوحده 22من مشاة البحرية كرامر أرسلنا |
Dad schickt uns nicht ohne Grund her. | Open Subtitles | لا أعرف , يا رجل , أنظر , أبي أرسلنا هنا لسبب ما |
Der König schickt uns nach Norden, mit einem Sklaven zum Handeln. | Open Subtitles | الملك أرسلنا مع العبيد شمالاً من أجل المُقايضة. |
Der Käpt'n schickt uns, um bei der Reparatur zu helfen. | Open Subtitles | أرسلنا القبطان لنساعد بالإصلاح |
Er hat uns geschickt um zu kämpfen. | Open Subtitles | أرسلنا هنا لنقاتل |
Äh, Bobby Singer hat uns geschickt. | Open Subtitles | بوبي سينجر هو من أرسلنا |
Kusmin hat uns geschickt. | Open Subtitles | كوزمن أرسلنا هنا للمساعدة |
Ein Zeitreisevorrichtung schickte uns alle 65 Jahre in die Vergangenheit. | Open Subtitles | جهاز سفر عبر الزمن أرسلنا جميعاً 65 سنة للماضي |
Ah, noch etwas, vor 2 Monaten haben wir eine Agentin auf die Insel eingeschleust. | Open Subtitles | للمناسبة، منذ شهرين، أرسلنا عميلة لنا إلى الجزيرة |
Und als wir wir diese, wenn Sie wollen, Representanten von verschiedenen Stammesräten befragten, auch bekannt als die Super Bowl Parteien, schickten wir am Folgetag die folgende E-Mail an 40 Zeitungsredakteure. | TED | إذاً فقد إستطلعنا، اذا شئتم، الممثلين من عدة مجالس قبلية إلتقيناها، وأيضاً تُعرف بحفلات السوبر باول، أرسلنا رسالة البريد الإلكتروني الآتية ل 40 محرر صحيفة في اليوم التالي. |
Wir sandten ihnen Firestone im letzten Monat, wegen unseres Konfliktes mit Goodyear. | Open Subtitles | أرسلنا لهم إطارات فايرستون في الشهر الماضي بسبب معارضتنا مع شركة جووديير للإطارات |
Wir haben einen Funksignal losgeschickt. | Open Subtitles | لقد أرسلنا إشارة... |
So oder so finden wir sie nicht, außer Wir schicken unsere besten Leute da raus. | Open Subtitles | في مطلق الأحوال لن نجدهما إلّا إذا أرسلنا أفضل رجالنا للبحث. |
wir schickten Terry Childers auf eine schwierige Mission. | Open Subtitles | نحن أرسلنا تير شيلديرز للخارج فى مهمة قاسية |
Was kümmert es mich, ob wir mehr Truppen hinschicken oder nicht? | Open Subtitles | لمَ يهمني إذا أرسلنا المزيد من القوات هناك أو لا؟ |