Erstens denke ich nicht, dass Frauen von Natur aus oder essenziell friedvoller sind als Männer. | TED | أولاً أنني لا أؤمن أن النساء بطبيعتهن أو بالأساس هن مسالمات أكثر من الرجال. |
Sie ist der Meinung, dass Frauen es in Bhutan schwer haben, und dass alles einfacher ist, wenn man ein Junge ist. | TED | فهي تعتقد أن النساء يكون من الصعب جدا عليهم النجاح في بوتان، و يكون أسهل بكثير لو كنت ولد. |
Ich verstehe, dass Frauen dich attraktiv finden. Das ist ihr Pech. Ich habe dich. | Open Subtitles | أتفهم أن النساء الأخريات يجدنك جذاباً، لكن هذا حظ عاثر عليهن, لأنك مُلكيّ |
Sind die Frauen so gesegnet, dass sie nie das Bedürfnis haben? | Open Subtitles | أو يعنى أن النساء هنا سعداء جداً ولا يحتاجون المساعدة؟ |
Du glaubst, dass Frauen schwer zu verstehen sind, aber Cybermädel bestehen nur aus Einsen und Nullen. | Open Subtitles | أنك تعتقد أن النساء من الصعب جداً فهمهم، ولكن فتاتك الألكترونية عبارة عن آحاد وأصفار |
Es hat sich herausgestellt, dass Frauen wirklich die Antriebskraft der Social Media-Revolution sind. | TED | تبيّن أن النساء يقدن حقاً ثورة وسائل الإعلام الإجتماعية. |
Dann erkennen wir, dass Frauen in den letzten Stunden etwas produktiver in der Äußerung ihrer Gefühle waren als Männer. | TED | ونحن نرى أن النساء هن أكثر قليلا إنتاجاً في الحديث عن مشاعرهن في الساعات الأخيرة عن الرجال. |
Wir wissen, dass Frauen eher als Männer von Symptomen wie Müdigkeit, Schlafstörungen, Schmerz und Angstzuständen geplagt werden. | TED | نعرف الآن أن النساء أكثر عرضة لأعراض مثل الإعياء واضطرابات النوم، والتألم والتوتر مقارنة بالرجال. |
Folglich wissen wir, dass Frauen die moderne Wissenschaft und Medizin heute nicht in vollem Umfang nutzen können. | TED | وبالتالي فنحن نعلم أن النساء لا يحصلن على الفائدة الكاملة من العلم الحديث والطب اليوم. |
Viele von uns sagen, dass Frauen ihre Rechte verweigert werden, aber die Wahrheit ist, dass Frauen oft sich selbst diese Rechte verweigern. | TED | ربما يقول أكثرنا أن النساء يُمنعن حقوقهن، لكن الحقيقة تقول أنه لطالما حرمت النساء أنفسهن هذه الحقوق. |
Für mich beweist diese Studie eher, dass Frauen sozialisiert wurden, immer und überall perfekt zu sein und übervorsichtig sind. | TED | ولكنني أعتقد أنها دليل على أن النساء تمت برمجتهن اجتماعيا للتطلع إلى الكمال، وهن حذرات للغاية. |
Es sagt viele Dinge aus, etwa, dass Frauen eine Begegnung aus vielerlei Gründen initiieren können, nicht nur aus Verlangen, auch beispielsweise aus Neugier. | TED | وهذا النموذج يبوح بالكثير، وهو أن النساء قد يبدأن بعلاقة لكثيرٍ من الأسباب التي لا تتضمن الشهوة، كالفضول. |
Außerdem... sagten Sie selbst, dass Frauen die besten Spione sind. | Open Subtitles | بالإضافة إلى , أنتِ بنفسكِ قلتِ أن النساء أفضل الجواسيس |
Ich weiß auch, ohne den Mist zu lesen, dass Frauen dumm und Männer dreckige Schweine sein! | Open Subtitles | ـ لست بحاجة إلى أن أقرأ تلك القاذورات لمعرفة أن النساء غبيات وعاجزات وأن الرجال خنازير قذرة |
dass Frauen genauso scharf darauf sind wie Männer, ist Quatsch. | Open Subtitles | وأعتقد أن ما يقال حول أن النساء يردنهُ بقدر ما يريده الرجال هراء |
Du weißt ganz genau, dass Frauen ganz verrückt nach Babys sind. | Open Subtitles | هناك حقيقة علمية تقول أن " النساء تحب الأطفال " |
Ich hatte schon Angst, dass Frauen nur eins von beiden haben, aber Sie haben alles. | Open Subtitles | كنت قلقة من أن النساء يحظين بأحد الأمرين فقط، ولكنك تحظين بكل شيء |
die Frauen sind hier abgebildet, die Männer dort. | TED | والآن تخيلوا أن النساء يتم تقديمهم هنا، والرجال هنا. |
Es zeigt sich, dass die Frauen, für die sie so ein Reading macht, alle babylonische Prinzessinnen waren oder sowas. | TED | تبين أن النساء الاتي تعطيهن هذه القراءات كن جميعا أميرات بابليات ، أو شيء من هذا القبيل. |
Aber die Frauen werfen sich mir buchstäblich an den Hals. | Open Subtitles | و الذي لا تودين معرفته هو أن النساء كانن يلقين أنفسهن في أحضاني لسنوات |
Unterschwellig hieß das, Frauen sind es nicht wert. | TED | والاستنتاج النهائي كان أن النساء لا يستحقن ذلك |