ويكيبيديا

    "أو غير" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • oder nicht
        
    • oder sonstigen
        
    • oder andere
        
    • von Personen
        
    • oder indirektem
        
    • oder nichtstaatlichen
        
    • oder sonstiger Überzeugung
        
    • Verhandlungen mit dem
        
    • oder anderen
        
    • oder indirekt
        
    • oder indirekte Einfuhr
        
    • oder unerklärten Störfällen
        
    • oder anderer
        
    • hin oder
        
    • oder Nichtraucher
        
    Es geht doch um mehr als um die Frage, ob ich Kommunist bin oder nicht. Open Subtitles يخيل إلي أن هناك قضايا أخطر و أهم من كوني شيوعيا أو غير ذلك
    - Ich prüfe dabei nicht, ob die Wünsche meiner Kunden legitim sind oder nicht. Open Subtitles أنا توقفت عن الحكم على أمنيات العملاء سواء كانت مشروعة أو غير ذلك
    Andererseits ist es in einer Situation, in der die innerstaatliche Strafgerichtsbarkeit nicht willens oder nicht in der Lage ist, zu handeln, äußerst wichtig, dass die internationale Gemeinschaft die Verantwortung für die Bekämpfung der Straflosigkeit übernimmt. UN ومن ناحية أخرى، وفي الحالة التي تكون فيها الهيئة القضائية الجنائية الوطنية غير مستعدة للتصرف أو غير قادرة عليه، من الأهمية بمكان أن يتحمل المجتمع الدولي المسؤولية عن مكافحة الإفلات من العقاب.
    Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt. UN وسوف نبذل كل جهد للقضاء على التمييز ضـد الأطفال، سواء كان يستند إلى عرق الطفل أو والديه أو وصيِّـه الشرعي أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو رأيهم السياسي، أو غير السياسي، أو منشئِـهم الوطني أو الإثني أو الاجتماعي، أو ملكيتهم أو إعاقتهم أو مولدهم أو غير ذلك من الأوضاع.
    "Niemand sollte Unruhe stiften, indem er teilnimmt oder andere dazu auffordert, unverschämt, aufrührerisch, anstößig, betrunken oder gewalttätig zu agieren. Open Subtitles لا يحق لشخص الإخلال بالأمن من خلال ...التحريض أو المشاركة في عمل وقح أو غير لائق أو ينم عن ثُمُول
    Außerdem sind in vielen Fällen, in denen ein einseitiges Handeln unmöglich oder nicht erstrebenswert wäre, multilaterale Aktionen ein gangbarer Weg. UN هذا علاوة على أن العمل المتعدد الأطراف ممكن في حالات كثيرة يكون التدخل الانفرادي فيها مستحيلا أو غير مستصوب.
    ihre Anwesenheit verraten, ob nun absichtlich oder nicht, mittels irgendwelcher elektromagnetischer Signale? TED عن وجودها، عن عمد أو غير عمد، من خلال إشارات كهرومغناطيسية من نوع ما.
    Wir können Dinge herstellen, die schön sind oder hässlich, nachhaltig oder nicht nachhaltig, bezahlbar oder teuer, funktional oder nutzlos. TED يمكننا أن نصنع المنتجات الجميلة أو القبيحة، المستدامة أو غير المستدامة، بسعر معقول أو مكلف، العملية أو عديمة الفائدة.
    Und dann wirft man den Computer an um ein anderes Molekül zu finden, verwandt oder nicht verwandt, das die gleichen Schwingungen hat. TED وثم نبدأ تحريك الحاسوب للحصول على جزيئات أخرى، مرتبطة أو غير مرتبطة لها نفس التذبذبات.
    Hübsch mit Persönlichkeit, oder nicht hübsch mit Persönlichkeit. Open Subtitles جذّابة وذات شخصية جيدة، أو غير جذّابة وذات شخصية جيدة
    Schau mal, ob du magst oder nicht, aus dieser Klemme kommst du nicht so leicht raus. Open Subtitles أنظر، إن كان يعجبك أو غير ذلك أنت في منتص موقف هنا لايمكنك بكل بساطة أن تتمنى خروجك بسهولة
    Sobald Harold sich aufregt oder nicht mehr kooperiert, ist dieses Verhör zu Ende. Open Subtitles بأي وقت يصبح هارولد منزعجاً أو غير راغب بالتعاون, فهذا التحقيق سيعتبر منتهياً.
    Verhalten einer aufständischen oder sonstigen Bewegung UN تصرفات الحركات التمردية أو غير التمردية
    4. fordert die Staaten auf, innerstaatliche Organe, wie gegebenenfalls unabhängige Ombudspersonen für Kinder oder andere Einrichtungen zur Förderung und zum Schutz der Rechte des Kindes, einzusetzen beziehungsweise zu stärken; UN 4 - تهيب بالدول أن تنشئ أو تعزز هيئات وطنية، مثل تعيين أمناء مظالم مستقلين للأطفال، عند الاقتضاء، أو غير ذلك من المؤسسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل؛
    Die Frage des Verschwindenlassens von Personen UN 59/200 - مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    a) dass alle Mitgliedstaaten die Lieferung, den Verkauf oder den Transfer der nachstehenden Gegenstände an die DRVK, auf direktem oder indirektem Weg, über ihr Hoheitsgebiet oder durch ihre Staatsangehörigen oder unter Benutzung von ihre Flagge führenden Schiffen oder Luftfahrzeugen, und gleichviel ob sie ihren Ursprung in ihrem Hoheitsgebiet haben oder nicht, verhindern werden: UN (أ) على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه:
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über jede von irgendeiner staatlichen oder nichtstaatlichen Stelle ergriffene Maßnahme, die gegen die genannten Resolutionen verstößt, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه،
    sowie in Anbetracht dessen, dass in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verkündet wird, dass alle Menschen frei und gleich an Würde und Rechten geboren sind und ohne irgendeine Unterscheidung, wie etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Status, Anspruch auf alle darin verkündeten Rechte und Freiheiten haben, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر،
    in dem Bewusstsein, dass die Kernwaffenstaaten in begrenztem Umfang Maßnahmen zur Löschung von Zielen ergriffen haben und dass weitere praktische, realistische und sich gegenseitig verstärkende Schritte erforderlich sind, um zur Verbesserung des internationalen Klimas für Verhandlungen mit dem Ziel der Beseitigung der Kernwaffen beizutragen, UN وإذ تؤكــد على الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    betonend, dass es unbedingt notwendig ist, Maßnahmen zu ergreifen, um zu verhindern, dass es auf Grund von Computeranomalien oder anderen technischen Störungen zu nicht beabsichtigten, nicht veranlassten oder unerklärten Störfällen kommt, UN وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيره من الأعطال الفنية،
    Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden. UN ولا يجوز قبول التبرعات التي تترتب عليها بشكل مباشر أو غير مباشر تبعة مالية عاجلة أو آجلة تتحملها الكلية إلا بموافقة المجلس، وبعد التشاور مع المراقب المالي للأمم المتحدة.
    6. beschließt ferner, dass alle Staaten die erforderlichen Maßnahmen ergreifen werden, um die direkte oder indirekte Einfuhr aller Rohdiamanten aus Liberia, gleichviel ob solche Diamanten ihren Ursprung in Liberia haben oder nicht, zu verbieten; UN 6 - يقرر كذلك أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لمنع الاستيراد المباشر أو غير المباشـــــــر لجميع أصناف الــماس الخام من ليبريا، بصرف النظر عما إذا كان منشؤها ليبريا أو لا؛
    Hier ist wieder eine aktivistische Regierungspolitik gefordert. Doch ist es wichtig, wie Keynes argumentiert hätte, dass die Ausweitung der staatlichen Eingriffe auf fundierten wirtschaftswissenschaftlichen Erkenntnissen beruht, anstatt auf politischer Ideologie, ob sozialdemokratischer oder anderer. News-Commentary وهذا يدعو مرة أخرى إلى وجود سياسة حكومية نشطة. ولكن كما كان كينز ليخبرنا، فمن الأهمية بمكان إن يكون توسع المشاركة الحكومية مستنداً إلى الاطلاع على العوامل الاقتصادية السليمة وليس إلى التوجيه من قِبَل إيديولوجية سياسية، سواء كانت ديمقراطية اجتماعية أو غير ذلك.
    Prophezeiung hin oder her, er wird erfolgreich sein. Open Subtitles سواء أدلت نبوءة بنجاحة ، أو غير ذلك ..
    Raucher oder Nichtraucher? Open Subtitles قسم المُدخنين أو غير المُدخنين ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد