CO: Gestern haben Sie mich zu diesem Haus in der Washington Street geschickt und jetzt bin ich überall von Giftefeu befallen. Das füllte also unsere Tage. | TED | كايتريا أونيل: لقد ارسلتني إلى ذلك المكان في شارع واشنطن أمس، والآن فأنا مغطاة باللبلاب السام. هذا هو ما ملأ أيامنا. |
Ich bedaure, dass unsere gemeinsamen Tage so enden, aber ich muss Euch töten. | Open Subtitles | آسف بأن أيامنا السعيدة كمجرمون أنتهت هكذا، لكني يجب أن أقتلك |
Aber an was wir uns am Ende der meisten Tage erinnern, sind die Verluste. | Open Subtitles | لكن ما نتذكره في نهاية معظم أيامنا هي الخسارة |
Es ist der einzige Ort, wo man heutzutage nicht automatisch "angefreundet" wird. | TED | هذا هو المكان الوحيد الذي تستطيع الذهاب إليه في أيامنا هذه ولا يرحب بك |
heutzutage wird digitalisiert. Das nimmt der Information den physischen Ballast, und Kopieren und Verbreiten kostet praktisch nichts mehr. | TED | لدينا في أيامنا هذه الثورة الرقمية التى جردت كل شئ من الغموض .. فأصبح الحصول على المعلومة لا يكاد يكلف شيئاً الآن. |
Aber davon ist in den wirtschaftswissenschaftlichen Instituten dieser Welt heute nichts zu hören. | News-Commentary | إلا أن هذا ليس ما نسمعه من أقسام الاقتصاد في أيامنا هذه. |
Ich meine auch, dass der Tod besser wäre als noch die letzten Tage hier zu verbringen, erinnere dich aber, dass Gott größer als jener Riese ist. | Open Subtitles | أوافقك أن الموت أفضل من أن نقضي أيامنا القليلة الباقية هنا تذكر أن الله أكبر من أي تجارب نواجهها، يمكننا أن نمُرّ بهذه التجربة |
Es bewegt sich durch die Tage unserer Vorfahren über Jahre hinweg bis zu diesem Augenblick. | Open Subtitles | إنه يمرّ عبر أيامنا القديمة خلال السنوات الطويلة حتي هذه اللحظة |
Bitte führen und leiten uns durch alle unsere Tage und schütze uns von dem Bösen. | Open Subtitles | أدلنا و أرشدنا طيلة أيامنا و أحفظنا من الشر .آمين |
Bitte führen und leiten uns durch alle unsere Tage und beschütze Uns vor dem Bösen. | Open Subtitles | أرشدنا و أدلنا طيلة أيامنا و أحفظنا من الشر |
Die Schwerkraft des Mondes verlangsamt auch die Erddrehung, was die Tage schließlich von sechs auf 24 Stunden verlängert. | Open Subtitles | تبدأ جاذبية القمر أيضاً بإبطاء دوران الأرض ليطيل أيامنا في النهاية من ست لأربع وعشرين ساعة. |
Hört mir genau zu, meine Lieben, unsere Tage der Schande und Schmach sind gezählt. | Open Subtitles | اؤكد لكم يا عزيزاتي بأنّ أيامنا من العار والخزي على وشك الإنتهاء. |
Eine andere erschütternde Sache dieser Tage ist der Mangel an Respekt, den junge Menschen ihren Körpern beginnen entgegenzubringen. | Open Subtitles | و هناك أمور أخرى محبطة حيال أيامنا قلة الإحترام التي يملكها الشباب لأجسادهم |
Wir haben diese letzten Tage miteinander. | Open Subtitles | أخبرتها انه لدينا هذه النعمة نعرف أن هذه أخر أيامنا سوية |
Dennoch leben wir heutzutage in einer sehr audio-zentrischen Welt. | TED | ومع ذلك، في أيامنا هذه، نعيش في عالم يتمحور حول الصوت. |
heutzutage gibt es keinen Grund, dass wir uns an physische Geräte anpassen müssen. | TED | وهذا هو المهم حقا ، لأنه لا يوجد أي سبب في أيامنا و عصرنا هذا أن نتقيد بجهاز مادي |
Wir haben heutzutage so viel Technologie, dass sich die Benutzeroberflächen an uns anpassen sollten. | TED | لدينا الكثير من التكنولوجيا في أيامنا هذه ما يجعل هذه الأدوات تتطابق مع ما نريد |
heutzutage braucht man schon 35 Cents, bevor man irgendwen anrufen kann. | Open Subtitles | 35 سنتاً في أيامنا هذه قبل أن يتمكن أحد من الاتصال |
heute ist "Exil" zu "hinausgehen" geworden. | TED | وفي أيامنا الحالية، تحولت كلمة المنفى إلى الخروج. |
Dies ist weltweit sinnvoll. Der Zugriff auf Smartphones und Handys ist heute außergewöhnlich. | TED | هذا فعال في جميع أنحاء العالم. استعمال الهواتف الذكية الهواتف الخلوية في أيامنا هذه هي رائعة. |
Das Feuerrad wird unsere Wege erhellen, um uns zu zeigen, dass die dunkelsten Zeiten vorbei sind. | Open Subtitles | عجلة النار ستضيئ سمائنا لترينا بأنّ أيامنا السوداء خلفنا الآن |
Zu meiner Zeit hätten die schwarzen Frauen... | Open Subtitles | سحقاً, في أيامنا المرأه السوداء سوف تفعلها |
Aber uns bleiben mehr als Ihnen. | Open Subtitles | كلنا أصبحت أيامنا معدودة و أيامنا نحن أقل منكم |