Wenn wir Flüchtlingen dies ermöglichen würden, hätte das große Vorteile. | TED | إذا سمحنا للاجئين بالقيام بهذا فسيكون لذلك ايجابيات كبيرة |
Ist das die Frage? Ich denke die kurze Antwort ist: Nein, Wenn wir es nicht zulassen. | TED | أنا أعتقد أن الإجابة القصيرة : لا لن يسود ... إلا إذا سمحنا له بذلك |
Wir können es, Wenn wir das Beste in uns hervorbringen. | TED | نستطيع القيام بذلك، إذا سمحنا للخير الذي بداخلنا بالظهور. |
Das ist ein Kernelement des Modells. Wenn wir die Möglichkeit erlauben, Städte auf unbewohnten Land zu erbauen - | TED | هذا تم بنائه في نموذج حقيقي إذا سمحنا لإمكانية بناء المدن على أرض غير مأهولة. |
2. Ich merkte nicht, wie schnell die negativen Wahrnehmungen anderer Menschen mit unsere Realität kollidieren können, Wenn wir es zulassen. | TED | ثانياً: فشلت في تصديق كيف أن التصور السلبي للأشخاص الآخرين بسرعة يمكن أن يؤثر على واقعنا ، إذا سمحنا بذلك. |
Wenn wir sie jetzt entkommen lassen... wird sich diese Seuche im ganzen Reich ausbreiten. | Open Subtitles | إذا سمحنا لهم بالهروب الآن فإن هذا الحدث سينتشر في الإمبراطورية كلها |
Verstehe ich das richtig ? Du willst anmerken, Wenn wir Penny bleiben lassen, könnte das in Kannibalismus enden ? | Open Subtitles | المعذرة، هل تلمح إلى أننا إذا سمحنا لبيني بالبقاء |
Wenn wir zulassen, dass sie uns penetrieren, geben wir unsere Macht ab. | Open Subtitles | و إذا سمحنا لهم أن يخترقونا نحن نعطيهم قوانا |
Wenn wir uns von ihm abschrecken lassen, werden die Dinge wieder sein wie vorher. | Open Subtitles | إذا سمحنا لأنفسنا بأن نكون خائفين منه، أشياء سيعود تماما كما كانت عليه من قبل. |
Nur dann, Wenn wir zulassen, dass die Terroristen sie dazu machen. | Open Subtitles | خاصة فقط إذا سمحنا للإرهابيين ان يجعلوها كذلك |
Und doch, Wenn wir die Menschheit der Vernichtung durch das Böse ausliefern, die Wächter welches Universums wären wir dann? | Open Subtitles | إلاّ أننا إذا سمحنا بفناء البشرية على يدي شخص شرير فأي كون سيبقى لنحرسه ؟ |
- Jana! Und Wenn wir jemanden rauslassen, riskieren wir das Leben von allen in dieser Stadt. | Open Subtitles | إذا سمحنا لأحد بالخروج، فإنّنا نُخاطر بحيوات الجميع في هذه المدينة. |
- Sollte es Sie aber, weil Wenn wir ihn danach gehen lassen, wird er ziemlich schnell herausfinden, wieso. | Open Subtitles | حسنا، يجب عليك، لأنه إذا سمحنا له بالذهاب بعد ذلك، هو ستعمل معرفة لماذا سريع جدا. |
Wenn wir sie in Dunkelheit verfallen lassen, dann gibt es kein Zurück mehr. | Open Subtitles | إذا سمحنا لهم بالنزول إلى الظلام لا يوجد مجال للعودة |
Wenn wir sie freilassen. | Open Subtitles | لا , ليس إذا سمحنا لها بالذهاب |
Was macht es schon, Wenn wir sie gehen lassen? | Open Subtitles | من يلقى بالاً إذا سمحنا لها يالذهاب ؟ |
Wenn wir das zulassen, werden viele sterben. | Open Subtitles | إذا سمحنا لذلك، الكثير سوف يموت. |
Wenn wir Audrey und Mara sich verbinden lassen, dann werden sie vielleicht... | Open Subtitles | إذا سمحنا لـ"أودري" و"مارا" أن تندمجا ربما حينها |
Niemand kommt rein, Wenn wir ihn nicht reinlassen. | Open Subtitles | لا أحد يحصل في إلا إذا سمحنا لهم في |
Wenn wir Nirrti eine von Cassandras Blutproben geben, könnte sie einen fortgeschrittenen Wirt heranzüchten und sehr mächtig werden. | Open Subtitles | إذا سمحنا لـ(نيرتى) بالمغادرة مع عينة من دماء (كساندرا) فسيكون بإمكانها صنع عائل مُتقًدم وتصبح قوية بشكل خطِر |