"إذا سمحنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wenn wir
        
    Wenn wir Flüchtlingen dies ermöglichen würden, hätte das große Vorteile. TED إذا سمحنا للاجئين بالقيام بهذا فسيكون لذلك ايجابيات كبيرة
    Ist das die Frage? Ich denke die kurze Antwort ist: Nein, Wenn wir es nicht zulassen. TED أنا أعتقد أن الإجابة القصيرة : لا لن يسود ... إلا إذا سمحنا له بذلك
    Wir können es, Wenn wir das Beste in uns hervorbringen. TED نستطيع القيام بذلك، إذا سمحنا للخير الذي بداخلنا بالظهور.
    Das ist ein Kernelement des Modells. Wenn wir die Möglichkeit erlauben, Städte auf unbewohnten Land zu erbauen - TED هذا تم بنائه في نموذج حقيقي إذا سمحنا لإمكانية بناء المدن على أرض غير مأهولة.
    2. Ich merkte nicht, wie schnell die negativen Wahrnehmungen anderer Menschen mit unsere Realität kollidieren können, Wenn wir es zulassen. TED ثانياً: فشلت في تصديق كيف أن التصور السلبي للأشخاص الآخرين بسرعة يمكن أن يؤثر على واقعنا ، إذا سمحنا بذلك.
    Wenn wir sie jetzt entkommen lassen... wird sich diese Seuche im ganzen Reich ausbreiten. Open Subtitles إذا سمحنا لهم بالهروب الآن فإن هذا الحدث سينتشر في الإمبراطورية كلها
    Verstehe ich das richtig ? Du willst anmerken, Wenn wir Penny bleiben lassen, könnte das in Kannibalismus enden ? Open Subtitles المعذرة، هل تلمح إلى أننا إذا سمحنا لبيني بالبقاء
    Wenn wir zulassen, dass sie uns penetrieren, geben wir unsere Macht ab. Open Subtitles و إذا سمحنا لهم أن يخترقونا نحن نعطيهم قوانا
    Wenn wir uns von ihm abschrecken lassen, werden die Dinge wieder sein wie vorher. Open Subtitles إذا سمحنا لأنفسنا بأن نكون خائفين منه، أشياء سيعود تماما كما كانت عليه من قبل.
    Nur dann, Wenn wir zulassen, dass die Terroristen sie dazu machen. Open Subtitles خاصة فقط إذا سمحنا للإرهابيين ان يجعلوها كذلك
    Und doch, Wenn wir die Menschheit der Vernichtung durch das Böse ausliefern, die Wächter welches Universums wären wir dann? Open Subtitles إلاّ أننا إذا سمحنا بفناء البشرية على يدي شخص شرير فأي كون سيبقى لنحرسه ؟
    - Jana! Und Wenn wir jemanden rauslassen, riskieren wir das Leben von allen in dieser Stadt. Open Subtitles إذا سمحنا لأحد بالخروج، فإنّنا نُخاطر بحيوات الجميع في هذه المدينة.
    - Sollte es Sie aber, weil Wenn wir ihn danach gehen lassen, wird er ziemlich schnell herausfinden, wieso. Open Subtitles حسنا، يجب عليك، لأنه إذا سمحنا له بالذهاب بعد ذلك، هو ستعمل معرفة لماذا سريع جدا.
    Wenn wir sie in Dunkelheit verfallen lassen, dann gibt es kein Zurück mehr. Open Subtitles إذا سمحنا لهم بالنزول إلى الظلام لا يوجد مجال للعودة
    Wenn wir sie freilassen. Open Subtitles لا , ليس إذا سمحنا لها بالذهاب
    Was macht es schon, Wenn wir sie gehen lassen? Open Subtitles من يلقى بالاً إذا سمحنا لها يالذهاب ؟
    Wenn wir das zulassen, werden viele sterben. Open Subtitles إذا سمحنا لذلك، الكثير سوف يموت.
    Wenn wir Audrey und Mara sich verbinden lassen, dann werden sie vielleicht... Open Subtitles إذا سمحنا لـ"أودري" و"مارا" أن تندمجا ربما حينها
    Niemand kommt rein, Wenn wir ihn nicht reinlassen. Open Subtitles لا أحد يحصل في إلا إذا سمحنا لهم في
    Wenn wir Nirrti eine von Cassandras Blutproben geben, könnte sie einen fortgeschrittenen Wirt heranzüchten und sehr mächtig werden. Open Subtitles إذا سمحنا لـ(نيرتى) بالمغادرة مع عينة من دماء (كساندرا) فسيكون بإمكانها صنع عائل مُتقًدم وتصبح قوية بشكل خطِر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus