Vielleicht ist es nur die Fahrlässigkeit eines Teil des Sicherheitsteams, Jacob. | Open Subtitles | ربما إنه فحسب نتيجة إهمال دور الفريق الأمني يا جايكوب |
Gut, aber eine feindliche Falle zu ignorieren, ist töricht und eine sträfliche Fahrlässigkeit. | Open Subtitles | ربما هو , لكن تجاهل أدلة لفخ معادي في أحسن الأحوال حماقة وعلى أسوء الأحوال إهمال جنائي |
Dies führt zu Müdigkeit, Stress und erneut zur Vernachlässigung der Probleme echter Patienten. | TED | ويترتب على هذا الوقت التعب، والتوتر، ومرةً أخرى، إهمال مشاكل المرضى الحقيقيين. |
Der letztgenannte Punkt ist besonders besorgniserregend: die Vernachlässigung der physischen Infrastruktur des Amtssitzes der Organisation hat mittlerweile ein bedenkliches Ausmaß erreicht. | UN | وتعتبر هذه النقطة الأخيرة مصدرا للقلق الشديد؛ وبلغ الآن إهمال البنية الأساسية المادية لمقر المنظمة أبعادا خطيرة. |
Es ist leichtsinnig, diese Dinge zu ignorieren, denn das kann künftige langfristige Renditen gefährden. | TED | ففي اعتقادي أنه من التهور إهمال هذه الامور، لأن بفعل هذا سنعرض العائدات على المدى الطويل للخطر مستقبلا. |
Ich nenn es rücksichtslose Missachtung der Auswirkungen. | Open Subtitles | أوه، يَرى، تَقُولُ العفويّة وأنا أَقُولُ a متهوّر إهمال للنتائجِ. |
Alles, was Sie machen, ist, sich zu Tode arbeiten und die Fälle, die Sie brauchen vernachlässigen. | Open Subtitles | كل ما تفعلونه هو العمل بشدة و إهمال القضايا التي تحتاج لإهتمامكم |
Randy vernachlässigt. | Open Subtitles | إهمال راندي |
Damit man klagen kann, muss fahrlässiges Verhalten vorliegen. | Open Subtitles | من أجل المقاضاة يجب أن يكون هناك إهمال |
Hinter Fehlverhalten verbergen sich immer Einbildung und Fahrlässigkeit. | Open Subtitles | يوجد دوما غرور و إهمال وراء سوء الإستعمال |
Das ist ein Fall gröbster Fahrlässigkeit gegenüber dem Eigentum anderer. | Open Subtitles | إن هذه القضية تبين لنا إهمال المتهم الذي أمامكم |
Arbeitgeber sind verantwortlich für die Fahrlässigkeit ihrer Angestellten. | Open Subtitles | أرباب العمل هم المسؤولون عن إهمال موظفيهم |
Wir haben es mit Fahrlässigkeit zu tun oder vielleicht sogar einem Unfall? | Open Subtitles | نحن نبحث في إهمال أو ربما حتى حادث؟ |
Wurden Sie, oder jemand der Ihnen Nahe steht, bei einem Unfall durch die Fahrlässigkeit einer anderen Person verletzt? | Open Subtitles | وقد أصيب أنت أو أي شخص تحبه في حادث... عن إهمال شخص آخر؟ |
Ich dachte viel über die Mutter eines behinderten Kindes nach, das ich gesehen hatte, ein schwerst behindertes Kind, das infolge von Vernachlässigung durch die Betreuungsperson starb. | TED | لقد فكّرت كثيرًا بوالدة أحد الأطفال المعاقين الذين قابلتهم. طفل مصاب بإعاقة شديدة، ماتَ من جراء إهمال رعايته. |
Ich denke, dass sie Opfer von Vernachlässigung war und zwar aufgrund der Abwesenheit einer konsequenten Vaterfigur, weil er die ganze Zeit auf Reisen ist. | Open Subtitles | أعتقد أنّها كانت ضحية إهمال .. وذلك بسبب فقدانها.. لحنان الأبوة .. |
Ein Problem dabei ist, dass die Konsequenzen für die Vernachlässigung der Arzneimittelsicherheit ausbleiben oder minimal sind. Es ist an der Zeit, ernsthafte Maßnahmen zu ergreifen: | News-Commentary | من بين المشاكل التي تـواجهنا أن الـعواقب الـقانونية المترتبة على إهمال سلامة العقاقير لا وجود لها أو مخففة إلى حد كبير. ولقد آن الأوان لكي نتناول هذه القضية بالجدية اللائقة: |
Und zwar deshalb, weil ein Kandidat kleine Staaten nicht vollkommen ignorieren kann, denn bei einer engen Wahl zählt jede Wahlmännerstimme. | TED | والسبب هو أنه لا يستطيع المرشح إهمال الولايات الصغيرة، لأن كل صوت من أصوات الهيئة قد يحدث فرقاً خلال الانتخابات. |
Das ist eine rücksichtslose Missachtung... | Open Subtitles | ذلك إهمال للطلبيات الواضحة |
Bist du so leicht zum vernachlässigen deines Zuhauses bereit? Was soll dann aus deiner Tochter werden? | Open Subtitles | طالما يهون عليك إهمال وطنك فكيف ستعامل ابنتك؟ |
Tatsache ist, dass Autounfälle denen fahrlässiges Fremdverschulden zugrunde liegt, höhere Schmerzensgelder und höhere Verurteilungen von Jurys erzielen. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن حوادث السيارات التي تنطوي على إهمال... يؤدي إلى مزيد من المكافآت للحصول على تعويضات عقابية... أفضل المكافآت لجنة التحكيم. |
Die dabei erhobenen Beweise bestätigten grobe Fahrlässigkeit und schwere Misswirtschaft seitens des für die Verwaltung der Vermögensgegenstände des Kommunikations- und Informationstechnologiedienst zuständigen Bediensteten und machten deutlich, dass den Vereinten Nationen infolge der mangelnden Aufsicht durch die Linienmanager des Dienstes ein Verlust an Vermögensgegenständen in Höhe von insgesamt etwa 249.000 Dollar entstanden war. | UN | وأكدت الأدلة التي كشف عنها التحقيق حدوث إهمال جسيم ومخالفات إدارية خطيرة من جانب المدير المعني بالأصول في دائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وألقـت الضوء على عدم قيام المديرين المختصين بالدائرة بمهام الإشراف والمراقبة، مـمـا أدى إلى حدوث خسائر في ممتلكات الأمم المتحدة بلغ مجموع قيمتها زهـاء 000 249 دولار. |