ويكيبيديا

    "الأمر يتطلب" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Es braucht
        
    • bedarf es
        
    • Man braucht
        
    • erforderlich
        
    • nötig
        
    • Es benötigt
        
    • notwendig
        
    Es braucht schon einen guten Koch, um Blaubeer-Muffins zu machen. Open Subtitles الأمر يتطلب جهدا لصنع فطائرتوتجيدة، لمنع التوت من الترسب في القاع
    Aber Es braucht viele Kugeln, um mich zu töten. Open Subtitles ربما لا , لكن الأمر يتطلب العديد من الرصاص لكى تقتلنى
    Hierzu bedarf es eines soliden Systems der Finanzintermediation, transparenter ordnungspolitischer Rahmenbedingungen und wirksamer Aufsichtsmechanismen, die von einer stabilen Zentralbank unterstützt werden. UN وهذا الأمر يتطلب نظاما سليما للوساطة المالية، وأُطـرا تنظيميـة شفافة وآليات رقابة فعالة يدعمها مصرف مركزي ذو أساس متين.
    Daher ist es wohl so, dass große Banken weiterhin zu wenig Kapital halten und übermäßige Risiken eingehen, wodurch die die Wahrscheinlichkeit erneuter Phasen finanzieller Instabilität steigt. Um diese Mängel in der internationalen Bankenregulierung zu beheben, bedarf es dreier Maßnahmen. News-Commentary وبالتالي فإن البنوك الضخمة من المرجح أن تستمر في الاحتفاظ برؤوس أموال ضئيلة للغاية والإفراط في خوض المجازفات، الأمر الذي يزيد من احتمالات تجدد نوبات عدم الاستقرار المالي. وللتغلب على هذه النقائص التي تعيب التنظيمات المصرفية الدولية فإن الأمر يتطلب ثلاثة علاجات.
    Eine Waffe reicht eben nicht. - Man braucht mehr dazu. Open Subtitles المسدس ليس كافياً الأمر يتطلب شجاعة أيضاً
    Ergibt der zweite Wahlgang Stimmengleichheit und ist eine einfache Mehrheit erforderlich, so entscheidet das Los durch die Hand des Präsidenten. UN فإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، وكان الأمر يتطلب الأغلبية، يفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة.
    Dachte nicht, dass nur eine Todeserfahrung nötig sei, um deine weiche Seite zu sehen. Open Subtitles لم أكن أعرف أن الأمر يتطلب لقاء مع الموت لرؤية جانبك اللين
    Es benötigt bloß Übung. Open Subtitles الأمر يتطلب بعض المران، هذا كل ما في الأمر.
    Es braucht circa 500 Pfund Gewicht, um einen Schädel zu zertrümmern. Open Subtitles الأمر يتطلب تقريباً حوالى 500 باوند لسحق جمجمة إنسان
    Es braucht seine Zeit, um sich an jemand anderes zu gewöhnen. Und sie sind beide... Open Subtitles إن الأمر يتطلب وقتاً للتعود على البقاء مع شخص آخر وهمكلاهما..
    Ich weiß. Es braucht viel, ein Alkoholiker zu sein. Open Subtitles أعلم أن الأمر يتطلب جهداً كبيراً إذا كنت مدمن كحول
    Es braucht nur einen unserer Leute an ihrer Seite, damit es sich richtig anfühlt! Open Subtitles الأمر يتطلب آخذ واحد من سفهائنـا معهم ! ليجعلوه يشعر بأنهُ على حق
    Ich weiß Eure Sorgen zu würdigen, Zauberer. Aber Es braucht mehr, als ein paar Verderbte, um mich zu töten. Open Subtitles أقدّر قلقكَ عليّ أيُّها العرّاف ، لكن الأمر يتطلب أكثر من بضع "جالبي شقاء" لقتلي.
    Mein Speer nicht. Du weißt, Es braucht mehr als Kerzen anzuzünden, um Babys in die Welt zu setzen. Open Subtitles تعلمين يا أمّاه أن الأمر يتطلب أكثر من إضاءة الشموع لإنجاب أطفال!
    Um diese Kriterien zu erfüllen, bedarf es der Einberufung einer Konferenz interessierter Länder, die Aufschluss darüber geben soll, wie sich ein Militärschlag auf Syrien selbst, aber auch regional auswirken würde. Die Aufmerksamkeit, die man der syrischen Frage während des jüngsten Gipfeltreffens der „blockfreien“ Staaten in Teheran zukommen ließ, war eine Farce. News-Commentary ولتلبية هذه المعايير فإن الأمر يتطلب توحيد جهود الدول المهتمة من أجل اكتساب قدر أعظم من التبصر بالعواقب الداخلية في سوريا والإقليمية المترتبة على العمل العسكري. والواقع أن الاهتمام المكرس للمسألة السورية أثناء قمة دول "عدم الانحياز" الأخيرة في طهران كان بمثابة محاكاة هزلية لهذه الممارسة.
    Um all dies zu erreichen, bedarf es einer Reihe klarer Prinzipien. Wir Europäer müssen Stabilität begünstigen, einen echten Geist gemeinsamer Zuständigkeit erzeugen und politische Verantwortung fördern.In diesem neuen Rahmen sollte die EU eine überzogene Konditionalität vermeiden, insbesondere in der Phase des Wandels. News-Commentary ولكي يتحقق كل هذا فإن الأمر يتطلب تحديد مجموعة واضحة من المبادئ. إذ يتعين على الأوروبيين أن يساندوا الاستقرار وأن يسعوا إلى خلق روح حقيقية من الملكية المشتركة، وتعزيز المسؤولية السياسية. ويتعين على الاتحاد الأوروبي في هذا الإطار الجديد أن يتجنب الشروط المفرطة في التشدد، وخاصة أثناء الفترة الانتقالية.
    Man braucht zu viel Land für zu wenig Ergebnisse. Open Subtitles الأمر يتطلب مساحات واسعة ويأتى بنتائج قليلة
    Man braucht schon einen Iren, um den Dudelsack zu spielen. Open Subtitles نعم .. إن الأمر يتطلب رجلا أيرلنديا ليعزف القرب
    Man braucht Erfahrung, um ihrer Herr zu werden. Open Subtitles الأمر يتطلب خبرة لكي تتمكن من التحكم فيه
    Ist eine Zweidrittelmehrheit erforderlich, so finden weitere Wahlgänge statt, bis ein Bewerber zwei Drittel der abgegebenen Stimmen erhält; nach dem dritten ergebnislosen Wahlgang dürfen Stimmen jedoch für jede Person oder jedes Mitglied abgegeben werden, soweit diese wählbar sind. UN أما إذا كان الأمر يتطلب أغلبية الثلثين، فيواصَل الاقتراع حتى يحصل أحدهما على أغلبية ثلثي الأصوات المدلى بها؛ على أنه يجوز، بعد ثالث اقتراع غير حاسم، التصويت لأي شخص أو عضو تتوفر فيه شروط الانتخاب.
    Es wäre jemand nötig, der dazu in der Lage ist, an den Sicherheitskräften vorbeizugehen, ohne durchsucht zu werden. Open Subtitles إن الأمر يتطلب أحد قادر على المشي خلال الأمن بدون تفتيش
    Es benötigt bloß Übung. Open Subtitles ولكن الأمر يتطلب المران فحسب.
    Das UNHCR hatte sich zwar um Verbesserungen bemüht, jedoch ergab eine Anschlussprüfung des AIAD, dass weitere Anstrengungen notwendig waren. UN وحاولت المفوضية إدخال تحسينات، لكن استعراض المتابعة الذي قام به المكتب أوضح أن الأمر يتطلب المزيد من الجهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد