der Biologie, rechts die Schrittgeschwindigkeit von zahlreichen europäischen Städten, die den Anstieg aufzeigen. | TED | وعلى اليمين سرعة المشي في عدة من المدن الأوربية تظهر تلك الزيادة |
Es tat das sogar in den europäischen Imperien. | TED | حدث ذلك بالفعل فى الإمبراطورية الأوربية. |
Man muss monatelang warten, um sie irgendwo in Europa anbieten zu können. | Open Subtitles | سأضطر للإنتظار عدة أشهر لكى أعرضها فى الأسواق الأوربية |
Sie dachte, dass Abra Cadabra ein Land in Europa sei. | Open Subtitles | هي تعتقد أن ابرا كدابر أحد المدن الأوربية |
Vor uns hatten wir die vertraulichen Ermittlungsakten der Sonderkommission Cyberkriminalität, die Sie an Europol geschickt hatten. | Open Subtitles | كانت الوثيقة السرية للتحقيقات في الجريمة الالكترونية التي أرسلت إلى الشرطة الأوربية |
Wer auch immer Zugang zu Europol hat, kann die Ermittlungen verfolgen... und manipulieren. | Open Subtitles | لو حصل شخص ما على صلاحية الوصول إلى الشرطة الأوربية فسيمكنه تتبع التحقيقات والعبث بها |
Damals arbeiteten wir für die europäische Organisation für Kernforschung (CERN) am weltweit größten Teilchenbeschleuniger, der Protonen aufeinanderprallen lässt. | TED | في ذلك الوقت كنا نعمل مع المنظمة الأوربية للأبحاث النووية في أكبر مسرع جسيمات في العالم. مسرع بروتونات، بالمناسبة. |
Damit wollte man der jährlichen Osterhasenkultur entgegenwirken und die Bevölkerung einstimmen auf das gezielte Ausrotten der Kaninchen und für ein einheimisches australisches Tier werben, genau genommen ein Tier, das durch europäische Kaninchen bedroht ist. | TED | حيث تم عمل ذلك لمواجهة الإحتفال السنوي للأرانب لجعل الجمهور بشكلٍ طبيعي أكثر تقبّلاً بقتل الأرانب الأوربية ولتشجيع الحيوانات المحلية في أستراليا، وعلى وجه التحديد الحيوان الذي يهدده الأرنب الأوروبي. |
Kein Blut auf dem Continental-Areal und jede Schuld muss beglichen werden. | Open Subtitles | ممنوع سفك الدماء في الأراضي الأوربية, وجميع علامة يجب أن تُحمل بشرف. |
„Weil die Farben, die Sie bestellt haben, nicht dem europäischen Standard entsprechen“, antwortete er. | TED | رد قائلا: بأن الألوان التي طلبتها لا تستوفي المعايير الأوربية |
Das mir nächste Land war die Antarktis und die nächsten Leute die Besatzung der europäischen Raumstation über mir. | TED | وكانت أنتاركتيكا أقرب أرض وأقرب تكتل بشري سيكون أولئك الذين يتحكمون بمحطة الفضاء الأوربية من فوقي. |
Alle europäischen Computer arbeiten mit dem Punkt-25-Netzwerk. | Open Subtitles | جميع الكمبيوترات الأوربية متصلة بشبكات 25 |
Dem Präsidenten missfällt die Vorstellung einer militärischen Diktatur in Europa. | Open Subtitles | الرئيس مستاء من مشهد الديكتاتورية العسكرية في القارات الأوربية |
Sie übersetzten aus dem Lateinischen und Griechischen ins Arabische, ins Persische und dann wurde es in die germanischen und romanischen Sprachen von Europa übersetzt. | TED | لقد ترجموا من اللغة اللاتينية واليونانية إلى اللغة العربية، والفارسية ثم تُرجمت إلى اللغات الجيرمانية الأوربية واللغات الرومانية |
B. G.: Sie schlagen vor, das weitere Vorgehen ist mehr Europa, aber das scheint momentan kein einfacher Weg in den meisten europäischen Ländern zu sein. | TED | يبدو أنك تقترح أن الطريق إلى الأمام هو المزيد من الوحدة الأوربية ، الأمر الذي قد لا يكون وجهة سهلة لمعظم الدول الأوربية الآن |
Wir sollten einen Trojaner auf das System von Europol spielen. | Open Subtitles | "أراد منا أن نرسل "حصان طروادة لنظام الشرطة الأوربية |
Wir waren auf dem Weg nach Den Haag zu Europol. | Open Subtitles | (كنا في الطريق إلى (لاهاي إلى مركز الشرطة الأوربية |
- Hanne Lindberg. Europol. | Open Subtitles | ( أنا (هاني ليدنبرغ من الشرطة الأوربية |
Um ehrlich zu sein, Mr. Jenkins, interessiere ich mich kaum für amerikanische oder europäische Politik. | Open Subtitles | لأكون صريحًا معك يا سيد (جينيكز) أنوي أن لا أهتم بالسياسة الأمريكية أو الأوربية. |
Es ist nur ein Gespräch über eine europäische Diabetesstudie und andere Orte, die Studien erstellt haben. | Open Subtitles | -لكن لِم هناك جدال؟ إنه مجرد حديث بشأن الدراسة الأوربية للسكري --وأماكن أخرى لديها دراسات عن |
europäische Regierungen haben sich größtenteils nicht zur Verantwortung bekannt, und es gibt nichts wogegen man steuern und Druck ausüben könnte. | TED | الحكومات الأوربية , بالنسبة للجزء الأكبر منها , لم تعترف بمسؤوليتها عن هذا التجاهل , وليس هناك أى شيئ , نوع من , يسمح لكي تضغط أو تفاوض ضد هذا الشأن . |
Muss ich Sie daran erinnern, dass auf dem Continental-Areal keine Geschäfte gemacht werden? | Open Subtitles | هل يجدر بي أن اذكرك بالقاعدة يجب أن لا تكون هنالك أعمال متصلة بالأراضي الأوربية. |