Für viele ist es der erste Kontakt mit dem Islam auf einer so persönlichen Ebene. | TED | وللكثيرين، فإنها المرة الأولى التي يحتكون فيها مع الإسلام. بمثل هذا المستوى من الحميمية. |
Wenn ich nicht König bin, dann fürchte ich um den Islam. | Open Subtitles | عندما لا أستحق لقب ملك سوف أنسحب فى سبيل الإسلام |
Und eine Rund-um-die-Uhr-Bewachung können wir uns abschminken, solange keiner dieser Idioten zum Islam konvertiert. | Open Subtitles | لن نحصل على إذن بالمراقبه 24 ساعه إلا إذا تحول أحدهم إلى الإسلام |
Vielleicht will ich keine stolze Tochter der Nation of Islam sein. | Open Subtitles | ربما لا أريد ان اكون ابنة فخوره في بلاد الإسلام |
Nicht nur diejenige des Christentums und Judentums, sondern auch jene des Islams. | Open Subtitles | والذى لا يظهر فى المسيحية واليهودية فقط ولكن فى الإسلام كذلك. |
Obgleich beim Islam und Christentum als Mehrheitsreligion die Länder überall auf der Karte verteilt sind, | TED | بينما مع الإسلام والمسيحية كدين أغلبية، يمكنكم مشاهدة بلدان على طول الطريق. |
Manche werden immer noch behaupten, der Islam sei eine gewalttätige Religion. | TED | الآن، سيستمر البعض بمجادلة أن الإسلام دين عنف. |
Nun, inwiefern ist der Islam nun eine Technologie in diesem Begriffsapparat? | TED | الآن، كيف يكون الإسلام تكنولوجيا في هذا الجهاز المفاهيمي؟ |
Der Islam vertritt eine Möglichkeit sich mit der Welt auseinanderzusetzen mit der man bestimmte erstrebenswerte Ziele erreichen kann. | TED | يمثّل الإسلام طريقة لجذب العالم يمكن للمرء من خلالها تحقيق أهداف محددة منشودة. |
Man kann eine Moschee zeigen, oder man kann Gläubige zeigen, aber es gibt keinen direkten Weg den Islam darzustellen. | TED | يمكنك عرض مسجد، أو يمكنك عرض مصلين، لكن لا توجد طريقة مباشرة لتصوير الإسلام. |
Einige Leute würden sagen, dass Islam Hingabe bedeutet. | TED | بعض الناس قد يقولوا أن الإسلام يعني الخضوع. |
Es gibt ein breites Spektrum verschiedener Dinge, die Islam bedeuten kann. | TED | هناك مجموعة كبيرة من مختلف الأشياء التي يمكن أن يعنيها الإسلام. |
Wenn sichv der Islam und die Demokratie nun in der Gegenwart in einem Moment starker Auseinandersetzung befinden, was bedeutet das? | TED | الآن، إذا كان الإسلام والديموقراطية في الوقت الحاضر في لحظة مواجهة عظيمة، ماذا يعني ذلك؟ |
Und die hoffnungsvolle Antowort leitet sich von der Erkenntnis ab, dass Islam und Demokratie Technologien sind. | TED | والإستجابة المتفائلة تبدأ من الإعتراف بأن الإسلام والديموقراطية هما تكنولوجيتان. |
Und obwohl der Präsident es, aus polit-taktischen Gründen, sehr, sehr gut getroffen hat damit zu sagendas der Islam nicht der Feind ist, gibt es nichtsdestotrotz, einen natürlichen Impuls bei Kriegseintriit die andere Seite als Feind zu bezeichnen. | TED | ورغماً عن ذلك، لأسباب سياسية تكتيكية، كان الرئيس جيد ، جيد جداً عندما قال أن الإسلام ليس العدو، ومع ذلك، من الطبيعي أن تندفع مرة واحدة عند دخول الحرب لتفكر في الجانب الآخر كعدو. |
In ganz Europa werden die muslimischen Gemeinden Veranstaltungen und Diskussionen durchführen, sie diskutieren die Wichtigkeit des Mitgefühls im Islam und in allen Glaubensrichtungen. | TED | وعبر أوروبا، المجتمعات الإسلامية يقيمون مناسبات ونقاشات يناقشون مركزية التراحم في الإسلام وفي كل المعتقدات. |
Der Islam gelangte friedlich in den Süden, eine etwas kompliziertere Geschichte im Norden. | TED | الإسلام حل بسلام في الجنوب، ربما انتشر بتاريخ أكثر تعقيدا نوعا ما في الشمال. |
Sein Anliegen ist es, den Islam von den Bildern der Intoleranz zu befreien, und das in einem kindgerechten Format. | TED | ورغبته هي إنقاذ الإسلام من صور التعصب، بطريقة محببة للأطفال. |
Jede Behauptung, dass die Al-Qaida Beschützerin des Islams gegen die westlichen Kreuzritter sei, ertrank im Blut von irakischen Muslimen. | TED | أي إدعاء ادعته القاعدة بأنها حامية الإسلام ضد الصليبيين الغربيين غرق في دماء المسلميين العراقيين |
LONDON – “Der Feind von gestern ist der Freund von heute....[E]s war ein echter Krieg, aber diese Brüder sind nun freie Männer.” So sprach Saif al-Islam al-Qaddafi im März 2010 über die Anführer der Libyschen islamischen Kampfgruppe (LIFG), einer bewaffneten Organisation, die Mitte der 1990er Jahre dreimal versucht hatte, seinen Vater Muammar al-Qaddafi zu ermorden. | News-Commentary | لندن ـ "عدو الأمس هو صديق اليوم... كانت حرباً حقيقية، ولكن هؤلاء الإخوة رجال أحرار الآن". هكذا تكلم سيف الإسلام القذافي في شهر مارس/آذار من عام 2010 في إشارة إلى قادة الجماعة الإسلامية الليبية المقاتلة، وهي منظمة مسلحة حاولت اغتيال وراده معمر القذافي ثلاث مرات في منتصف التسعينيات. |
5. nimmt mit tiefer Besorgnis davon Kenntnis, dass Fälle von Intoleranz und Gewalt gegenüber den Angehörigen zahlreicher religiöser und anderer Gemeinschaften in verschiedenen Teilen der Welt insgesamt zugenommen haben, namentlich Fälle, deren Beweggründe Islamfeindlichkeit, Antisemitismus und Christenfeindlichkeit sind; | UN | 5 - تسلم مع القلق الشديد بالزيادة عموما في عدد أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛ |
Und Du redest als ob die amerikanische Lebensweise mit ihrem Hedonismus und Materialismus nur respektvoll mit islamischen Werten umgeht. | Open Subtitles | وتتحدّثين كما لو أنّ أسلوب الحياة الأميركيّ بملذّاته وماديّته يتماشى مع قيم الإسلام |
Der radikale Islamismus muss eliminiert werden, mit Stumpf und Stiel. | Open Subtitles | يجب استئصال الإسلام الراديكالي من الجذور والفروع |
Mein Vater zeigte mir eine Seite des Islams, die nur wenige Menschen, einschließlich der Mehrheit der Muslime, zu sehen bekommen. | TED | حين عرضني أبي على جانب من الإسلام قليل من الناس، بما في ذلك غالبية المسلمين، لم يكونوا ليروه. |
Und wissen Sie was? Transphobie und Islamophobie und Rassismus jeglicher Art sind auch unser aller Probleme. | TED | واحزروا ماذا؟ يعد الخوف من الإسلام والمتحولين جنسياً والتعصب بجميع أشكاله من مشاكلنا. |
islamisch gesinnte Politiker wie Anwar Ibrahim gewannen an Bedeutung als die Islamisierung in den Siebzigerjahren begann. Doch der Islam, für den sie warben, war nicht rückständig, stattdessen war sein Ziel, eine modernisierende Wirtschaftspolitik zu gestalten, die muslimische Empfindlichkeiten berücksichtigte. | News-Commentary | لقد برز العديد من السياسيين ذوي التوجهات الفكرية الإسلامية مثل أنور إبراهيم حين انطلق التيار الإسلامي في سبعينيات القرن العشرين. لكن الإسلام الذي روج له هؤلاء الساسة لم يكن رجعياً، بل لقد سعوا من خلاله إلى صياغة سياسة اقتصادية تحديثية تراعي المدارك والمشاعر الإسلامية. |
Das großartige Schema der Feds um das schwarzen Volk zu unterdrücken und die islamische Nation von welcher ich ein stolzes Mitglied bin. | Open Subtitles | مؤامرة المباحث الكبرى لإسقاط "جماعة الدرب الأسود" و"أمّة الإسلام" والتي أنا عضو فخور بها |
Am 11. September 1683 hatte der Islam den Gipfel seiner Ausdehnung nach Westen erreicht. 300.000 muslimische Soldaten, unter dem Befehl von Kara Mustafa, belagerten die Stadt, die man den "Goldenen Apfel" nannte | Open Subtitles | في 11 سبتمبر 1683 كان الإسلام في ذروة توسعه في الغرب ثلاثمائة ألف جندي مسلم تحت قيادة كارا مصطفى حاصروا مدينة تسمى التفاحة الذهبية |