Sie haben es in der letzten Wirtschaftskrise gesehen, wo schlechte Dinge mit der Wirtschaft geschehen, schlecht für alle, für einen großen Teil der Welt. | TED | تراه في الإنهيار الإقتصادي الأخير. عند حدوث الآمور السيئة في الإقتصاد ، سيئة للجميع، و لجزء كبير من العالم. |
Natürlich, es mussten einige Ausgaben schnellstmöglich reduziert werden, um einen Fortschritt der Wirtschaft und ein anhaltendes Wachstum zu ermöglichen. | Open Subtitles | بعض التباطئ في أخذ خطوة الإنفاق يكون ضرورياً إذا كان النمو الإقتصادي يتقدم بشكلٍ محافظٍ و متوازن |
Nach Kurzweil'schen Maßstäben bin ich der misanthropische Pessimist des wirtschaftlichen Wachstums. | TED | بل أنا طبقا لرأي كورزويل نموذج للنظرة المتشائمة للنمو الإقتصادي |
Dort eilen Sozialleistungen und sozialer Fortschritt dem wirtschaftlichen Fortschritt voraus. | TED | الآن هناك منافع إجتماعية, تقدم إجتماعي, بصورة أكبر من التقدم الإقتصادي. |
Ich habe dazu eine kleine Berechnung gemacht. Der wirtschaftliche Schaden für jeden, der das tun würde, | TED | وقد أجريت بعض الحسابات على ذلك. الضرر الإقتصادي الذي ينجم عن قيام كل واحد بهذا |
Wirtschaftswachstum braucht Kapitalismus, aber es ist nötig, damit er richtig funktioniert. | TED | يرتبط النمو الإقتصادي بالرأسماية، وهذا الارتباط يجب أن يسيربشكل صحيح. |
Lasst uns heute über die Erholung der Wirtschaft sprechen. | Open Subtitles | اليوم أود التحدث إليكم عن الإنعاش الإقتصادي |
Ähnlich ist es mit der Wirtschaft, die die Politik so weit kannibalisiert hat, dass sie sich durch die selbstverursachte Wirtschaftskrise selbst schadet. | TED | على نحو مماثل، لقد إستعمر وفكك المجال الإقتصادي المجال السياسي لدرجة أنه قوضّ/أضعف نفسه، مسبباً الأزمات الإقتصادية. |
Der Grund für der Wiedervereinigung von Politik und Wirtschaft ist ... Tun wir das nicht, wird die technologische Entwicklung einen so massiven Rückgang der gesamtwirtschaftlichen Nachfrage erzeugen, was Larry Summers als "langfristige Stagnation" bezeichnet. | TED | لأن الهدف الأساسي من توحيد المجالين الإقتصادي والسياسي هو -- إذا لم نفعل ذلك، فبالتالي ستُحدِث الإبتكارات التكنولوجية تدني كبير في الطلب الكلي، وهو ما يشير له لاري سمرز بالركود العلماني. |
Erleuchtetes Eigeninteresse, denn wenn die Wirtschaft für weitere vierzig Jahre so auseinanderläuft, wird dies, kombiniert mit globaler sozialer Integration, einen Albtraum für unsere Kinder verursachen. | TED | المصلحة الذاتية المستنيرة، لأن ذلك التقارب الإقتصادي يستمر لأربعين سنة أخرى إلى جانب الإندماج الإجتماعي عالمياً، وستنمي كابوساً لأطفالنا. |
In den 1990ern liehen sich die Vereinigten Staaten Geld im Wert dieses Terrors und der illegalen, kriminellen Wirtschaft. | TED | الولايات المتحدة في التسعينات كانت تقترض في مقابل نمو الإرهاب , الإجرام الإقتصادي و الغير شرعي . |
Mit Schwächung der Wirtschaft... fiel auch der Wert der Stammaktien, vor allem im Hightech-Bereich, in dem frühere Berechnungen neu ausgewertet wurden, wodurch einige Investoren beträchtliche Verluste hinnehmen mussten. | Open Subtitles | و بما أن النمو الإقتصادي يتراجع, فذلك يؤدي إلى هبوط أسعار الأسهم, و خصوصاً في مجال التكنولوجيا المتقدمة مما يؤدي إلى خسارة فادحة لبعض المستثمرين |
Und schließlich der Prozess der Rationalisierung der wirtschaftlichen Produktion und der Liberalisierung des Handels. | TED | وأخيراً، عملية عقلنة الإنتاج الإقتصادي وتحرير التجارة |
Gleiches trifft auf das andere Ende des wirtschaftlichen Spektrums zu. | TED | وينطبق الشيء نفسه على الطرف الآخر من الطيف الإقتصادي. |
Wenn es keine Wirtschaftsreformen und Geldgeber gibt, dann gibt es auch keinen wirtschaftlichen Aufschwung, der wiederum die wahre Exit-Strategie für die Friedenstruppen ist. | TED | و إذا لم تصلح القوانين وتحصل على المساعدات فلن تصل الى التعافي الإقتصادي وهي إستراتيجية الخروج لقوات حفظ السلام |
Und die steigende Flut von Indiens spektakulären wirtschaftlichen Wachstum hat mehr als 400 Millionen Inder in eine energische Mittelklasse gehoben. | TED | والمد الصاعد في الهند هو النمو الإقتصادي المذهل الذي رفع أكثر من 400 مليون هندي الى الطبقة الوسطى المزدهرة. |
Was hat der Tod oder die Behinderung so einer Person für wirtschaftliche Konsequenzen? | TED | ما هو التأثير الإقتصادي عندما يموت أحدهم أو يصبح عاجزاً عن العمل؟ |
Und die wirtschaftliche Last von Asthma übersteigt die von HIV und Tuberkulose zusammen. | TED | و العبء الإقتصادي الناجم عن مرض الربو .تجاوز الأعباء الإقتصادية الناتجة عن فيروس نقص المناعة البشرية والسل مجتمعة |
Können wir stattdessen die weltweite wirtschaftliche Situation betrachten? | TED | الآن هل من الممكن أن نرى الوضع الإقتصادي للعالم؟ |
Mein Thema ist das Wirtschaftswachstum in China und Indien. | TED | يتعلق موضوعي بالتطور الإقتصادي في الصين والهند. |
Und die Frage, der ich mit Ihnen nachgehen möchte, ist, ob Demokratie Wirtschaftswachstum fördert oder behindert. | TED | والتساؤل الذي أود أن أتباحث معكم بشأنه هو ما إذا أسهمت الديمقراطية أم لم تسهم في توسعهما الإقتصادي. |
Und das wirklich Kranke an der ganzen Sache ist, dass selbst angesichts der Erdölknappheit unser wirtschaftliches System immer noch blindlings sein krebsartiges Wachstumsmodell forciert damit die Menschen weiterhin ihre erdölbetriebenen Autos kaufen, um das BIP zu steigern und Jobs zu sichern... | Open Subtitles | والمصيبة الكبيره من بين كل هذه المشاكل هي أنه بالرغم من إزدياد ندرة النفط، لا يزال النظام الإقتصادي يستمر و يضغط بعمى |