Es geht hier um Essen und Wasser, um Boden und Klima, die grundlegenden praktischen und wirtschaftlichen Stützen unserer Leben. | TED | يتعلق الأمر بالماء والغذاء والتربة والمناخ، الأسس الإقتصادية العملية الأساسية لحياتنا. |
Die meisten der wirtschaftlichen Modelle arbeiten mit den Begriffen Mangel und Wachstum. | TED | معظم النماذج الإقتصادية مبنية على الندرة والنمو |
Man kann sich nicht mit den wirtschaftlichen und finanziellen Problemen befassen. | TED | لا تستطيع التعامل مع المشكلة المالية الإقتصادية. |
Bei einige Spiele geht es mehr um soziale Themen, bei anderen mehr um wirtschaftliche Themen. | TED | ترتكز بعض الألعاب على المسائل الإجتماعية، و يرتكز بعضهم على المسائل الإقتصادية. |
Wieder haben viele Leute nur ein klein wenig betrogen ohne sich dabei um die ökonomischen Anreize zu kümmern. | TED | مجدداً، غش الكثير من الناس بالقليل، ولم يكونوا حساسين لتلك المحفزات الإقتصادية. |
Er ist Amerikaner, ungefähr 30, arbeitet für das Wirtschaftshilfeprogramm und ich mag ihn. | Open Subtitles | هو أمريكي في الثلاثين تقريباً يعمل لدى بعثة الإعانة الإقتصادية وأنا معجب به |
Sie werden zu Verbrauchern und auch zu Produzenten und ihre lokale Wirtschaft wächst schnell. | TED | سيصبحون منتجين ومستهلكين والأوضاع الإقتصادية المحلية ستزدهر وتتصاعد كدوامة بشكل سريع جدا. |
Deine Sparmaßnahmen haben halb Locksley vergiftet. | Open Subtitles | . تخفيضاتك الإقتصادية سممت نصف قرية (لوكسلى) تقريباً |
Natürlich leben wir in schwierigen und herausfordernden wirtschaftlichen Zeiten. | TED | نحن نعيش في أوقات صعبة من جميع النواحي ، الإقتصادية و غيرها |
All diese Menschen leisten einen Beitrag zur wirtschaftlichen Größe der Vereinigten Staaten. | Open Subtitles | كل هؤلاء .. يساهمون في العظمة الإقتصادية للولايات المتحدة |
Die Republik Kongo befindet sich ohnehin in einer wirtschaftlichen Notlage, gepaart mit einer instabilen Regierung. | Open Subtitles | لقد عصفتِ الأزمة الإقتصادية بمركز أبحاث الكوارث بالإضافة إلى الحكومة الغير مستقرة، |
Hier geht es wirklich nur um die Fakten des wirtschaftlichen Moments, in dem wir leben. | TED | هذا بالفعل ما تقوله الحقائق الخاصة باللحظة الإقتصادية التي نعيش فيها . |
Sie können also sehen, dass diese wirtschaftlichen Veränderungen wirklich einen starken Effekt auf unsere Kultur haben. | TED | يمكنكم أن تروا هذه التغيرات الإقتصادية لها بالفعل تأثير قوي على ثقافتنا . |
Ich äußerte mich nicht zum ungleichen Zugang zu diesen lebensrettenden Medikamenten oder zum zugrundeliegenden wirtschaftlichen und politischen System, das die Infektionsraten hochtreibt zu solch riesigen Bevölkerungsanteilen. | TED | لم أذكر عدم المساواة في الحصول على هذه الأدوية المنقذة للحياة أوالأنظمة الإقتصادية والسياسية الضمنيّة التي كانت السبب في معدلات الإصابة في صفوف عديد السكان. |
Und die wirtschaftliche Last von Asthma übersteigt die von HIV und Tuberkulose zusammen. | TED | و العبء الإقتصادي الناجم عن مرض الربو .تجاوز الأعباء الإقتصادية الناتجة عن فيروس نقص المناعة البشرية والسل مجتمعة |
3. Sie studieren das öffentliche Gesundheitswesen, um Aspekte wie Trinkwasser, Behausung, soziale und wirtschaftliche Bedingungen ihrer Patienten einzuschätzen. | TED | ثالثاً، يتعلمون الصحة العامة: لتقييم مياه الشرب لمرضاهم و كذلك السكن و الظروف الاجتماعية و الإقتصادية. |
Europa musste in die wirtschaftliche Entwicklung gezerrt werden. | TED | ينبغي أن تُسحب أوروبا إلى التنمية الإقتصادية. |
Öl kostet unserer Wirtschaft jeden Tag zwei Milliarden Dollar, plus weitere vier Milliarden Dollar pro Tag an versteckten ökonomischen und militärischen Kosten, ingesamt etwas über ein Sechstel des BIP. | TED | النفط يكلف اقتصادنا 2 مليار دولار كل يوم بالإضافة إلى أربعة ملايين دولار أخرى كل يوم قيمة التكاليف العسكرية و الإقتصادية الخفية مما يرفع تكلفتها الإجمالية إلى أكثر من سدس الناتج المحلي الإجمالي |
- Das Wirtschaftshilfeprogramm, | Open Subtitles | أعمل لدى مهمة الإعانة الإقتصادية |
Willkommen in der Welt von "Wirtschaft eins. | Open Subtitles | لقد إلتحقتم بالإقتصاد 1 أو المبادئ الإقتصادية |
Sparmaßnahmen. | Open Subtitles | -إنها الحرب الإقتصادية |
Aber eine sinkende Bevölkerung wird mindestens zwei sehr vorteilhafte ökonomische Effekte mit sich bringen. | TED | لكن عدد السكان المتناقص سيشهد على الأقل أثنين من الآثار الإقتصادية المفيدة جداً |
Aber wenn man das Gesamtbild betrachtet, stellt sich heraus, wissen Sie was? Dass unsere finanziellen Entscheidungen nicht mal in der Liste auftauchen. | TED | لكن تبين، عندما ننظر نظرة عامة إلى ما يندم عليه البشر فى الحياة، أتعلمون، قرارتنا الإقتصادية لا تؤخذ فى وجه الإعتبار. |