Sie könnten die unmittelbaren Auswirkungen von Gesetzen sehen oder die einer hasserfüllten Rede auf einer Schulversammlung, und sehen, was als Folge passiert. | TED | يمكنك أن ترى التأثير المباشر للتشريعات أو لخطاب حقد ألقاه أحدهم على مجمع المدرسة و انظر ماذا سيحدث كنتيجة لذلك. |
Der Handel mit Grimal hatte nachhaltige Auswirkungen auf alle drei Beteiligten. | Open Subtitles | صفقة جريمال كَانَت لها التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة |
Dokumentarfilmer sollen objektiv sein, um jegliche Auswirkungen auf die Geschichte zu vermeiden. | Open Subtitles | الأفلام الوثائقيه من المفترض أن تكون موضوعيه لتجنب التأثير على القصه |
Die Frage ist, welche Art von Einfluss wird das auf unsere Kultur haben und was wird das für die Frauen bedeuten? | TED | السؤال الآن هو ، ما هو نوع هذا التأثير هل سيكون على ثقافتنا، وما هو الذى سيعنيه بالنسبة للنساء؟ |
Alle Gespräche der Welt haben nicht denselben Einfluss wie zur richtigen Zeit das richtige Licht auszuschalten. | Open Subtitles | كل محادثات العالم لن يكون لها نفس التأثير , كإطفاء الضوء الصحيح فى الوقت الصحيح |
Nun ja, Autos wie dieses können solch einen Effekt auf manche Männer haben. | Open Subtitles | حسناً، يمكن للسيارات كهذه أن يكون لها هذا التأثير على بعض الرجال. |
Erläuterung der Leitlinien für die Messung der finanziellen Auswirkungen der Empfehlungen | UN | توضيح المبادئ التوجيهية لقياس التأثير المالي للتوصيات |
Wir sind uns dessen bewusst, dass der Klimawandel eine ernste und langfristige Herausforderung darstellt, die Auswirkungen auf alle Teile der Welt haben könnte. | UN | 51 - ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على التأثير في كل جزء من أجزاء العالم. |
Diese besonderen Auswirkungen von Konflikten auf Frauen und Mädchen erfordern ganz offensichtlich wirksamere Gegenmaßnahmen seitens der internationalen Gemeinschaft. | UN | ومن الجلي، فإن هذا التأثير التفاضلي للصراع على النساء والفتيات يدعو إلى استجابات أكثر فاعلية من المجتمع الدولي. |
Wenn es nur vorübergehend ist, gibt es Wege, die Auswirkungen zu minimieren, aber das ist schwierig. | TED | هناك طرق، إن كانت مؤقتة لتقليل التأثير لكنها مشكلة |
Man würde kein Wasser trinken, von dem man bereits die Auswirkungen an der Tierwelt kennt. | TED | انت لن تشرب هذا الماء اذا علمت ان به هذا النوع من التأثير على الحياة البرية التي تعيش فيها |
Nachdem wir diese globalen Auswirkungen gesehen hatten, beschränkten wir uns auf unser Wertversprechen: Sauberkeit und Bequemlichkeit. | TED | عندما رأينا هذا التأثير الكبير، اختزلناه في قيمتنا المقترحة الأساسية، والتي كانت تتمحور حول النظافة والراحة. |
Aber der Einfluss des Freiwilligen, der mir zuhörte, ließ mich nie los. | TED | لكن بقي معي التأثير العميق من المتطوعة المستمعة إلي |
Als ich das zum ersten Mal hörte, war ich recht stolz. Ich dachte mir, was für einen Einfluss meine Forschungsarbeit hat. | TED | وعندما عرفت ذلك لأول مرة، شعرت بالفخر بنفسي إلى حد ما. فقد فكرت : أنظر إلى حجم التأثير الذي صنعته أبحاثي. |
Der existentielle, soziale und politische Einfluss, den ein Künstler auf die Entwicklung einer kulturellen Identität seiner Nation hat, ist sehr wichtig. | TED | التأثير الوجودي والاجتماعي والسياسي الذي يملكه الفنان و دوره في تنمية الهوية الثقافية لأمته مهم جدا. |
Sie sind die echten positiven Einflüsse in meinem Leben, so wie ich hoffe, auch in ihrem Leben ein positiver Einfluss zu sein. | TED | فهم يمدونني بالتأثيرات الإيجابية الحقيقية في حياتي، وأرجو أن أستطيع التأثير في حياتهم إيجابياً كذلك. |
Doch es ist das größte arabische Land und ist auch eines mit großem Einfluss. | TED | لكنها أكبر بلد عربي وهي كذلك بلد له الشيئ الكثير من التأثير. |
Das zeigt, dass dies ein echter, robuster Effekt ist. | TED | وهذا يدل على أن هذا التأثير قوي جدًا وحقيقي. |
He! Sie beeindrucken die Menschen. Oder, Meister? | Open Subtitles | لديك هذا التأثير على الناس أليس كذلك أيها المعلم |
Einige schwere Fragen wie: Welche Folgen würde das für Marios Leben haben? | TED | وبعضها بالفعل قاسية، مثل ماذا سيكون التأثير على حياة ماريو؟ |
Ihr wisst doch, wie beeinflussbar IT-ler sind. | Open Subtitles | فأنتما تعرفان كم يسهل التأثير في عقول جماعة المعلوماتيّة |
Darauf will ich hinaus, dass man eine große Wirkung auf Kinder haben kann. | TED | لذا هذه هي فكرتي, أنه يمكنك التأثير بشكل كبير على هؤلاء الأطفال. |
Das 25 cm starke Glas ist konvex, weswegen es vergrößernd wirkt. | Open Subtitles | الزجاج محدب ، سمكه 10 بوصات الذى يفسر التأثير التكبيرى |
Wir haben nur begrenzt Zeit, um grundlegend etwas zu verändern, das Leben von Millionen von Menschen zu beeinflussen und so Präventivmedizin auf einem weltweiten Level zu praktizieren. | TED | إذن توجد فترة زمنية حرجة علينا صنع فرق هام ليتمكن من التأثير على حياة ملايين البشر ونمارس الطب الوقائي على مستوى علمي |
Ihnen mitzuteilen, dass ich Psychotherapeut bin und die Kräfte unterbewusster, primitiver und geistiger Beeinflussung kenne. | Open Subtitles | ان احذرك اني معالج نفسي و اعلم قوة الشعور البدائي و التأثير المعرفي |
und die gibt es. Wir kennen nicht die Details darüber, wie es funktioniert, aber wir wissen, dass FOXO Gene eine Auswirkung auf die Lebenserwartung von Menschen haben. | TED | لا نعلم عن تفاصيل كيفية ذلك لكننا نعلم ان جينات فوكسو يُمكنها التأثير في مدة عُمر الاشخاص |
So wirke ich auf Leute. Hat was mit dem Gesicht zu tun. | Open Subtitles | لدى ذلك التأثير على الناس انه شىء بخصوص وجهى |
- Sir,... ..die Einwohner nehmen praktisch Einfluss auf das Klima des Planeten. | Open Subtitles | , حسنا , سيدي - السكان يستطيعون التأثير فى نشاط مناخهم |
Die einzelnen physiologischen Effekte sind begrenzt. | Open Subtitles | الآثار الفسيولوجية يمكنها التأثير على أي شخص مع طول المدى |
Das beeinflusst das Ergebnis oder vermittelt es. | TED | لذا هذا ما يحرك المؤثر، أو ما يوصل التأثير |