Sie gaben mir direkt den Schlüssel zum Labor, damit ich jede Nacht bis spätnachts Experimentieren konnte. | TED | مباشرةً أعطوني مفتاح المخبر، لأتمكن من التجريب طوال الليل، كل ليلة. |
Zeitungen Experimentieren mit Mitgliedschaften. | TED | وبدأت الصحف في التجريب مع العضوية. |
Einrichtungen wie Wikipedia und Linux sind Beispiele für gesellschaftliche Produktionen, bei denen die Rollen von Führungspersonen völlig anders sind als bei ihren traditionellen Pendants, der Encyclopedia Britannica und Microsoft. Jetzt Experimentieren die Regierungen mit ähnlichen Mitteln zur Informationserstellung und ‑verteilung, doch haben sie noch einen weiten Weg vor sich. | News-Commentary | إن مؤسسات مثل ويكيبيديا و ولينِكس تشكل أمثلة للإنتاج الاجتماعي الذي يشتمل على دور مختلف تماماً بالنسبة للزعماء عن الدور الذي تلعبه مؤسسات شبيهة، مثل الموسوعة البريطانية وشركة ميكروسوفت. والآن بدأت الحكومات في التجريب بالاستعانة بوسائل مماثلة لإنشاء وتوزيع المعلومات، ولكن الطريق ما زال أمامها طويلاً. |
Ihre Probezeit ist 3 Wochen, danach entscheidet der Direktor. | Open Subtitles | فترة التجريب ستكون لثلاثة أسابيع وبعد ذلك سيقرر المدير . . سأترككِ لتفقد المكان |
Für eine Probezeit. Und nur mit Ihrer Zustimmung, natürlich. | Open Subtitles | كان تحت التجريب لفترة من الوقت وبانتظار موافقتك بالطبع. |
Natürlich verwandten sie Experimente in jedem Aspekt ihrer Arbeit. Von Filmen über Gebäude, von Spielen zu Grafiken. | TED | وبالطبع لقد استخدموا التجريب والاكتشاف في جميع جوانب عملهم: من التصاميم الأولية إلى المباني ومن الألعاب إلى الرسوم. |
Franklin wusste um die Gefahr Ihrer Experimente. | Open Subtitles | كان فرانكلين يعرف مخاطر شعارك في التجريب |
Auf der Suche nach einer Antwort können wir auf ein Land blicken, das wir normalerweise nicht mit einer Deregulierung des Marktes oder gesellschaftlichem Experimentieren in Verbindung bringen: Iran. | News-Commentary | للبحث عن إجابات فبوسعنا أن نعود إلى البلد الذي قد لا نفكر فيه عادة باعتباره البلد الرائد سواء في مجال إلغاء تنظيمات السوق أو التجريب الاجتماعي: إنه إيران. في عام 1988 أنشأت الجمهورية الإسلامية الإيرانية نظاماً رسمياً بتمويل من الحكومة لشراء الكلى. وتتولى جمعية خيرية للمرضى ترتيب مثل هذه الصفقات، بسعر محدد سلفاً، ولا يستفيد أي شخص غير البائع من صفقة كهذه. |
Wenn ich die Probezeit gut bestehe, übergeben sie mir die neue Agentur in Pau. | Open Subtitles | الآن، أنا تحت التجريب وإذا سارت الامور بشكل جيد سيسمحوا لي بإدارة وكالة جديدة هنا. |
Hinter all diesem stand der Wille zur Entwicklung – die Suche nach Perfektion durch Experimente. Darüber hinaus war er unübertroffen, wenn es darum ging, dem Publikum weltweit seine Vision und die Strategien zu ihrer Durchsetzung zu verkaufen. | News-Commentary | ووراء كل ذلك كانت تكمن الرغبة في التطور ــ الدافع إلى تحقيق الكمال من خلال التجريب. كما برع جوبز فضلاً عن ذلك في بيع رؤيته والاستراتيجية التي يعتزم تحقيقها بها لجماهيره في مختلف أنحاء العالم. |
Die erfolgreichsten Gesellschaften der Zukunft werden Raum für Experimente lassen und eine weitere Evolution ihrer Institutionen zulassen. Eine Weltwirtschaft, die die Notwendigkeit und den Wert institutioneller Vielfalt anerkennt, wird eine derartige Experimentierfreudigkeit und evolutionäre Entwicklung eher fördern als unterdrücken. | News-Commentary | أن المجتمعات الأكثر نجاحاً في المستقبل سوف تترك مجالاً للتجريب وتسمح بالمزيد من تطور المؤسسات. والاقتصاد العالمي الذي يدرك الحاجة إلى التنوع المؤسسي ويقدر قيمته من شأنه أن يعزز مثل هذا التجريب والتطور لا أن يعرقله. |
Forschung erfordert Experimente. | Open Subtitles | الاكتشاف يتطلب التجريب. |