Veränderungen zum Schlechteren beginnen mit der brutalen Realität, dass wir heute mehr ältere als jüngere Leute haben als jemals zuvor in der Vergangenheit. | TED | التغييرات للأسوأ تبدأ بالواقع القاسي أنه لدينا اليوم عدد أكبر من المسنين وعدد أقل من الشباب مقارنة بأى فترة في الماضي. |
Diese kleinen Änderungen sind Dinge, die – denke ich, darauf hindeuten, dass eine komplizierte Berechnung unter diesen verstärkten, großen Veränderungen geschieht. | TED | إذاً هذه التغييرات الصغيرة أعتقد أنها.. تشير إلى أن حسابات معقدة هي التي تؤدي إلى إحداث وتضخيم هذه التغييرات. |
Wenn du das trägst, sollten wir Veränderungen aufzeichnen können, sobald sie auftreten. | Open Subtitles | ولو بقيت مرتدياً لهذا ، فستتمكن من ملاحظة التغييرات عندما تحدث |
Dank der Ablehnung radikaler Änderungen der protestantischen Reformation durfte das Volk die meisten religösen Traditionen bewahren." | TED | وبرفضه الكثير من التغييرات الجذرية للإصلاح البروتستانتي، سمح لشعبه أن يحافظ على أغلب تقاليده الدينية. |
Ich schlage vor, Sie ändern Ihr Angebot, bevor Sie's dem Präsidenten geben. | Open Subtitles | أقترح أن تقوموا ببعض التغييرات في طلبكم قبل أن تقدموه للرئيس |
Einiges hat sich zum Guten, aber mehr hat sich zum Schlechten verändert. | TED | كانت هناك تغييرات قليلة نحو الأفضل والكثير من التغييرات نحو الأسوأ. |
Na ja, ich versuche nur, mich an all diese Veränderungen hier zu gewöhnen, ok? | Open Subtitles | حسناً، هل تعرفين ؟ أنا أحاول فقط التأقلم مع التغييرات في أرجاء المكان |
Stephanie, ich habe ein paar Veränderungen an der Dienstags-Rede für die | Open Subtitles | ستيفاني ، لقد وصلتني بعض التغييرات في خطاب يوم الثلاثاء |
Gleichzeitig sind wir der Meinung, dass die für das Sekretariat vorgeschlagenen Veränderungen vom Generalsekretär aktiv gefördert und von seinen leitenden Mitarbeitern umgesetzt werden müssen. | UN | وفي الوقت نفسه نحن نعتقد أن التغييرات التي نوصي بها الأمانة العامة لا بد وأن يعززها الأمين العام وينفذها بواسطة كبار موظفيه. |
Die geschlechtsspezifischen Auswirkungen dieser Veränderungen wurden bisher nicht systematisch evaluiert. | UN | ولم يجرِ أي تقييم منهجي للأثر الجنساني المترتب على هذه التغييرات. |
Institutionelle und konzeptionelle Veränderungen sind ein wichtiger strategischer Aspekt bei der Schaffung eines förderlichen Umfelds für die Umsetzung der Aktionsplattform. | UN | كما تشكل التغييرات المؤسسية والمفاهيمية جانبا استراتيجيا وهاما في تهيئة بيئة مؤاتية لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Unsere externen Partner werden ebenfalls von diesen Veränderungen profitieren. | UN | وسوف يستفيد شركاؤنا الخارجيون أيضا من هذه التغييرات. |
nach Behandlung der Vorschläge des Generalsekretärs betreffend Veränderungen des Rekrutierungs-, Stellenbesetzungs- und Beförderungssystems, | UN | وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن التغييرات المدخلة على نظام التوظيف والتنسيب والترقية، |
Innerhalb des Systems der Vereinten Nationen wird ein auf hoher Ebene angesiedeltes spezielles Team benötigt, um sicherzustellen, dass in Bezug auf die empfohlenen Veränderungen Fortschritte erzielt werden. | UN | ويتعين إنشاء فريق على مستوى كبار المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة لضمان إحراز التقدم في تحقيق التغييرات الموصى بها. |
Stärkung der Vereinten Nationen: Eine Agenda für weitere Veränderungen | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات |
Gemeinsam haben wir einige bedeutende Veränderungen herbeigeführt und können einige wichtige Errungenschaften verzeichnen. | UN | وقد حققنا معا بعض التغييرات الهامة، وفي إمكاننا أن نزعم تحقيق بعض الإنجازات الهامة. |
Ich schlage außerdem verschiedene Veränderungen im Publikationsprogramm des Sekretariats und bei den Bibliotheksdiensten vor. | UN | كما أنني أقترح إجراء عددا من التغييرات في برنامج منشورات الأمانة العامة وأداء خدمات المكتبة فيها. |
Die vorgeschlagenen Änderungen werden über die Gruppe Zentrale Überwachung und Inspektion gemeldet; | UN | ويجري إبلاغ وحدة الرصد والتفتيش المركزية بهذه التغييرات المقترحة؛ |
Ich fühle, dass... ich bei mir einiges ändern muss. | Open Subtitles | هناك بعض التغييرات التي أشعر بأنها ضرورية |
Der Grund dafür, warum es so viel Farbe ausstrahlt, ist dass es sich mittels Licht verändert. | TED | ويعود السبب إلى كثرة الآلوان هو أن هذه التغييرات تحدث باستخدام الإضاءة. |
Ich wollte ein Sicherheitsprotokoll mit Ihnen besprechen, da sich hier unter Umständen bald einiges verändern wird. | Open Subtitles | أردت فقط أن يذهب أكثر بعض البروتوكول الأمني، النظر في التغييرات التي قد يحدث قريبا. |
Und wenn es Zeit für eine Veränderung wird, wie bei mir und deinem Vater, wirst auch du die nötige Stärke finden. | Open Subtitles | على دفة المركب وأعلم بأنكِ ذات يوم عندما يحين الوقت لصنع التغييرات مثلما فعلتُ مع والدكِ ستجدين الشجاعة أيضاً |
Ich befürchte, dass die Veränderungen nicht von Dauer sind und sich mit dem Abzug der US-Truppen wieder alles ändert. | TED | أخشى أن هذه التغييرات لن تستمر بعد انسحاب القوات الأمريكية |
Machen Sie dort Urlaub und überzeugen Sie sich selbst vom Wandel. | TED | اذهب بنفسك في عطلتك وانظر التغييرات بنفسك |
Wenn ich ihm den Entwurf zeige, will er ständig irgendetwas geändert haben. | Open Subtitles | اعرض علية التصميم ويطلب مني بعض التغييرات. |