Ohne Heiterkeit und Glück in diesem Leben, wird das Gewicht deinen Geist in Staub zerquetschen. | Open Subtitles | من دون سرور او سعاده في هذه الحياة ,الثقل سوف يسحق روحك ويحولها غبار |
Sie trägt das ganze Gewicht durch Schultergurte. | TED | بل إنها تحمل مجمل الثقل من خلال تطويع كتفها. |
Manche Menschen sind sehr leicht. Manche überaus schwer. Vielleicht welche mit viel Masse ganz oben. | TED | هناك اشخاص بالغي الخفة. واخرون بالغو الثقل او اشخاص باجزاء ضخمة في القسم العلوي |
Das würde erklären, warum es in der letzten Zeit so schwer ist. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا هو سبب الإحساس بهذا الثقل هذه الأيام ، أحياناً |
Ich stelle mich lieber dieser Gefahr gegenüber, sogar noch mehr damit ich bloß diese Last mein ganzes Leben lang nicht mehr tragen muss. | Open Subtitles | حسناً، أنا أفضِّل أن أواجه هذه الأخطار وأكثر منها من أن أحمل هذا الثقل بقية حياتي |
Eigentlich habe ich mich daran gewöhnt, die ganze Last allein zu stemmen. Aber was wäre, wenn es nicht nötig wäre? | Open Subtitles | أظن أنني اعتدت على حمل الثقل لوحدي، ماذا لو لم أضطر لذلك بعد الآن، أتعلمين ؟ |
Nein, der Pionier ist derjenige, der sich selbst erlaubt, den ganzen Ballast über Bord zu werfen. | TED | اما الرياديون فهم أولئك الذين يسمحون لانفسهم برمي " الثقل " عن مراكبهم |
Und was ist mit dieser Frau, die jetzt so seltsam still ist, die ein so schweres Gewicht zu tragen hatte, und jetzt so plötzlich frei ist? | Open Subtitles | وماذا عن هذه المرأة التي هي الآن صامتة بغرابة والتي قد تحمّلت هذا الثقل الفظيع |
Nicht. Selbst mit Schaum oder Gel ist die Gewichtsverteilung unkontrollierbar. | Open Subtitles | لا يُمكنكم التحكّم بتوزيع الثقل حتى مع الرغوة أو الجل. |
Einfache Physik besagt, dass schwere Objekte leichter zu halten sind, wenn ihr Gewicht gleichmäßig verteilt ist. | TED | تخبرنا الفيزياء البسيطة بأنه من السهل أن نوازن بين الأشياء الثقيلة إذا تم توزيع الثقل على نحو متساوٍ. |
Sie schneiden sie in Blöcke, und dann stapeln Sie sie aufeinander, und sie tragen Gewicht. | TED | فتنحتَها على شكل لبناتٍ، ثم تكدّس بعضها على بعضٍ، فهي تتحمل الثقل. |
Etwas mehr Gewicht an das Seil, Männer. | Open Subtitles | ضعوا قليلا من الثقل على ذلك الحبل أيها الرجال |
Das ist Oofdar, die Göttin der Geburt. Sie hat ganz schön Gewicht. | Open Subtitles | هذا أوفدار , تمثال الميلاد بداخلها الكثير من الثقل |
Warum sind Spülmaschinen so schwer? | Open Subtitles | غسّالات الصحون لا تكون عادةً بهذا الثقل. |
Die Schuldgefühle machten ihr schwer zu schaffen und zogen sie immer weiter hinab. | Open Subtitles | كانت هي من تحملت هذا الثقل على ضميرها الذي شيئا فشيئا جعلها تنهار |
Denkst du, dass ich nicht weiß, wie schwer diese Bürde ist? | Open Subtitles | أتحسبني غافلًا عن الثقل المهول لهذا العبء؟ |
Und sie ist nicht so schwer. | Open Subtitles | إنّها ليست بهذا الثقل بأيّ حال. |
Ich will nur, dass du weißt,... dass diese Last nicht an mir vorüber gegangen ist. | Open Subtitles | أريد أن أبلغك بأن الثقل الذي لم يفقد مني |
Aber es ist, als hätte ich diese riesige Last auf meinen Schultern und jetzt wurde sie von mir genommen. | Open Subtitles | لكن .. انه مثل . ذلك الثقل الذي على كتفي |
Von der Last, wegen der du im Job versagst, wegen der du schon in der Schule versagt hast. | Open Subtitles | الثقل الذي لم يتركك تحصل على وظيفة الثقل نفسه الذي منعك من أن تكمل تعليمك |
Die Frage, die ich Ihnen mitgeben möchte, fragt danach welcher Ballast es ist, den Sie über Bord werfen wollen? | TED | لذا سأترككم مع هذا السؤال ماهو الحمل " الثقل " الذي ستنوون التخلص منه الان |
- Ballast vorn ablassen. | Open Subtitles | إنزل الثقل الأمامى إنزل الثقل الأمامى |
Unser Analyst teilte uns mit, dass dieses Schiff nicht dafür ausgerüstet ist, so etwas schweres vom Meeresboden zu bergen. | Open Subtitles | المحللين لدينا أخبرونا أنّ تلك السفينة ليست معدة لترفع أي شيء بهذا الثقل في عمق البحر. |
Hey, wenn du wegfliegst, wird das umgekehrte Drehmoment der Gewichtsverteilung meinen Tod verursachen. | Open Subtitles | إسمع، إن حلقت، العزم العكسي من توزيع الثقل سيؤدي إلى موتي. |