Vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Statuts finden die folgenden Bestimmungen Anwendung auf die strafrechtliche Verfolgung und Bestrafung der in Artikel 1 genannten Verbrechen: | UN | رهنا بأحكام هذا النظام الأساسي، يسري ما يلي على الملاحقة القضائية والمعاقبة على الجرائم المشار إليها في المادة 1: |
Er ist sich der Verbrechen, denen er beschuldigt wird, nicht bewusst. | Open Subtitles | إلى يومنا هذا يبقى غافلاً عن الجرائم التي أدين بها |
Sie erpressen unschuldige Menschen, wie Andrei, damit sie Verbrechen begehen und Geld verlieren. | Open Subtitles | أنهم يقومن بأبتزاز الناس ألابرياء يجعلونهم يرتكبون الجرائم ليسقطو من عليهم ديونهم |
ii) Bewegung der aus der Begehung solcher Straftaten stammenden Erträge oder Vermögensgegenstände; | UN | `2، حركة عائدات الجرائم أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |
Die Opfer aller Morde, die ich je bearbeitet habe, sitzen da und starren mich an. | Open Subtitles | و ضحايا كل الجرائم التي عملت بها يجلسون هناك ويحدقون فيٌِ بكرات عيونهم السوداء |
Wir sehen, dass Alkohol eine wesentliche Rolle bei diesen Verbrechen spielt. | Open Subtitles | نحن نرى ان الكحول يلعب دورا هاما في هذه الجرائم |
Wenn die Tests darauf positiv sind, würde das helfen, zu beweisen, dass Sie körperlich nicht fähig waren, diese Verbrechen zu begehen. | Open Subtitles | و لو كانت التحاليل ايجابيه سوف تساعد في الاثبات علي انك كنت غير قادر جسديا علي ارتكاب تللك الجرائم |
Also zwei weitere Morde auf der Liste der Verbrechen, wegen der wir Sie suchen. | Open Subtitles | لذا اثنين من أكثر جرائم القتل على قائمة الجرائم ، لأن نبحث عنه. |
Das bedeutet, dass ich mithilfe der Skelettreste der Strafverfolgung helfe, Verbrechen zu lösen. | Open Subtitles | ذلك يعني أنني استخدم عظام الرفات للمساعدة في تطبيق القانون وحل الجرائم |
Diese abscheulichen Verbrechen werden eingehend vom Bezirk und auf Landesebene untersucht. | Open Subtitles | هذه الجرائم البشعة يتم التحقيق بدقة على مستوى المحافظة والدولة |
Meine Absicht ist nicht, jemandem ein fiktives Verbrechen anzuhängen, das versichere ich Ihnen. | Open Subtitles | نواياي لم تكُن لإتّهام أحد ،بأيّ من هذه الجرائم الخياليّة اُؤكّد لك |
Eine einer Person in Bezug auf ein solches Verbrechen bereits gewährte Amnestie steht einer Strafverfolgung nicht entgegen. | UN | والعفو العام الصادر بحق أي من هؤلاء الأشخاص أو بخصوص أي من هذه الجرائم لا يحول دون الملاحقة. |
in Bekräftigung seiner nachdrücklichen Verurteilung des Massakers von Gatumba und erneut erklärend, dass die diejenigen, die solche Verbrechen begangen haben, vor Gericht gestellt werden müssen, | UN | وإذ يكرر إدانته الشديدة لمذبحة غاتومبا ويؤكد من جديد أنه لا بد من تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة، |
betonend, dass alle Formen der Gewalt gegen Frauen und Mädchen, namentlich die Verbrechen wegen verletzter Ehre, als nach dem Gesetz strafbare Handlungen behandelt werden müssen, | UN | وإذ تؤكد الحاجة لمعاملة جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما فيها الجرائم المرتكبة باسم الشرف، بوصفها أعمالا إجرامية يعاقب عليها القانون، |
Einige der Beschuldigten, die ein Schuldgeständnis abgaben, lieferten wichtiges Beweismaterial zu den Straftaten, die sie begangen hatten, sowie zu Ereignissen, deren Zeugen sie waren. | UN | وقد قدم بعض المتهمين المقرين بجرائمهم أدلة مهمة بشأن الجرائم التي ارتكبوها، والأحداث التي شهدوها. |
Ein Vertragsstaat, der Erträge aus Straftaten oder Vermögensgegenstände auf Grund des Artikels 12 oder des Artikels 13 Absatz 1 eingezogen hat, verfügt über diese nach seinem innerstaatlichen Recht und seinen Verwaltungsverfahren. | UN | التصرف في عائدات الجرائم المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
Wenn also die Waffengeschäfte sind nicht der Grund für die Morde, was ist dann? | Open Subtitles | إذاّ لو لم تكن تجارة الأسلحة هي سبب الجرائم. إذا ما هو السبب؟ |
Ansonsten verbindet die Morde nur... dass er jeweils die ganze Familie ermordete, bis auf einen. | Open Subtitles | أنتَ لم تقل أي شيئ عن أي عائلة تغرق الرابط الوحيد بين هذه الجرائم |
Bei allen Morden wiederholte er das Ritual,... ..vertauschte den Ring bei jedem Opfer. | Open Subtitles | وبكل الجرائم الأخرى, كرّر نفس الفعل. تغيير الخاتم على كل من الضحايا. |
hervorhebend, wie wichtig die Ermächtigung der Frau als Instrument für die Beseitigung aller Formen der Gewalt gegen Frauen ist, einschließlich der in dem Ergebnisdokument der dreiundzwanzigsten Sondertagung umschriebenen Verbrechen, | UN | وإذ تشدد على أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |
Ich war damals Sheriff und hatte schon so manchen Mord gesehen. | Open Subtitles | لقد كنت الشريف حينها ولقد شاهدت عدد من الجرائم المشتركة |
Auch eine persönliche Erfahrung mit einer Straftat kann dies tun, persönliches Gesundheitsrisiko. ein Gesundheitsrisiko in den Nachrichten. | TED | أيضا، التجارب الشخصية في الجرائم تقوم بذلك، الخوف على الصحة الشخصية. الخوف على الصحة في الأنباء. |
Lieutenant, Sie sind von Ihrem Posten als Leiter der Major Crimes enthoben. | Open Subtitles | أيها الملازم ، لقد تمت تنحيتك من الإشراف على وحدة الجرائم |
Keiner dachte, ich könne die Verbrechensrate senken. | Open Subtitles | عندما استلمت العمل منذ 4 سنوات لم يظن الناس أننى سأخفض الجرائم |
Sie hätten im Morddezernat bleiben können, bis Ihre Reha abgeschlossen ist! | Open Subtitles | هراء، كان باستطاعتك البقاء فى الجرائم الكبيرة لحين اكتمال شفائك |
Er hat acht Jahre Mordfälle in New York bearbeitet. | Open Subtitles | لقد أمضى ثمانية أعوام في قسم الجرائم بنيويورك |
Wieso geben Sie Ihre Karriere bei der Mordkommission auf und kommen zu uns? | Open Subtitles | لماذا تخليت عن عملك الرائع في قسم الجرائم وألتحقت بوحدتي؟ |
Und was, wenn ich etwas gefunden habe, das die ganzen Fälle verbindet? | Open Subtitles | حسناً، اسمعا هذا . . وجدت شيئاً يربط كل تلك الجرائم |
Nach dem ganzen Training, müsste man glauben, der Mann sollte inzwischen Totschlag drauf haben. | Open Subtitles | نعم أعني, مع كل هذه الجرائم سيكون هذا الرجل قد أتقن القتل الآن |