in der Erkenntnis, wie wichtig Wissenschaft und Technologie bei der Förderung der Gleichstellung der Geschlechter und der Ermächtigung der Frauen sind, | UN | وإذ تقر بأهمية العلم والتكنولوجيا في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، |
Förderung der Gleichstellung der Geschlechter und Ermächtigung der Frau | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Die Förderung der Geschlechtergleichheit muss Teil des Mandats aller Institutionen der Vereinten Nationen bleiben. | UN | ويجب أن يظل تعزيز المساواة بين الجنسين ولاية منوطة بجميع كيانات الأمم المتحدة. |
...zwischen Männern und Frauen ist Freude so verschieden, dass wir nicht dieselbe Realität teilen. | Open Subtitles | بين الجنسين نوعية المتعة مختلفة للغاية حتى اننا ننال أشكالاً مختلفة |
sowie anerkennend, dass es notwendig ist, die Gleichstellung der Geschlechter zu verwirklichen, um zu gewährleisten, dass Mädchen in einer gerechten, fairen Welt aufwachsen, | UN | وإذ تقر أيضا بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة، |
3. bedauert, dass das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Männern und Frauen nicht erreicht wurde und dass insgesamt nach wie vor nur begrenzte Fortschritte bei der Verwirklichung dieses Ziels zu verzeichnen sind; | UN | 3 - تأسف لأن هدف توزيع الجنسين بنسبة 50/50 لم يتحقق ولأن التقدم العام المحرز نحو بلوغ هذا الهدف لا يزال محدودا؛ |
Offensichtlich bin ich eine nervige Person und habe Probleme mit beiden Geschlechtern. | Open Subtitles | يبدو علي بكل وضوح إنني شخصٌ مزعجٌ وعندي مشاكل مع الجنسين |
sowie in der Erkenntnis, dass sowohl Männer als auch Frauen für die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter verantwortlich sind und diese Verantwortung übernehmen sollen, | UN | وإذ تدرك أيضا أن مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين تقع على عاتق الرجل والمرأة كليهما ويتعين أن يضطلعا بها على حد سواء، |
Förderung der Gleichstellung der Geschlechter und Ermächtigung der Frau | UN | تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Sie bemühen sich um eine ausgewogene Beteiligung der Geschlechter und um eine angemessene Vertretung der ethnischen Gruppen und Minderheiten im Land. | UN | وتسعى هذه الدول لإيجاد توازن بين الجنسين وتمثيل ملائم للمجموعات العرقية ومجموعات الأقلية في البلد. |
Während der zweiundsechzigsten Tagung sind die Mitgliedstaaten einvernehmlich und gemeinsam bei ihrer Behandlung der Frage der Gleichstellung der Geschlechter und der Ermächtigung der Frauen vorangekommen. | UN | وخلال الدورة الثانية والستين، حققت الدول الأعضاء معا، بالاتفاق، تقدما في نظرها في مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
unter Begrüßung der Beiträge des Fonds zur Unterstützung der Initiativen, die von Mitgliedstaaten, Organisationen der Vereinten Nationen und nichtstaatlichen Organisationen ergriffen wurden, um Aktivitäten zur Förderung der Gleichstellung der Geschlechter und der Ermächtigung der Frauen zu konzipieren und durchzuführen, | UN | وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق دعما لمبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع وتنفيذ أنشطة ترمي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، |
Wir begründeten diese Institution auf sozialer Gerechtigkeit, Geschlechtergleichheit, der Idee, Frauen stark zu machen. | TED | بنينا هذه المؤسسة على أساس العدالة الإجتماعية, ألمساواة بين الجنسين, فكرة تمكين النساء. |
Hier geht es um Dinge wie Gewalt und Diskriminierung von Minderheiten, Geschlechtergleichheit, Inklusion von LGBT usw. | TED | الشمولية تبحث في أمورٍ مثل العنف والتمييز ضد الأقليات والمساواة بين الجنسين والمثلية الجنسية وغيرها. |
Wir anerkennen die Wichtigkeit der systematischen Berücksichtigung der Geschlechterperspektive als Instrument zur Herstellung von Geschlechtergleichheit. | UN | 59 - ونقر بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ausgewogene Vertretung von Männern und Frauen im System der Vereinten Nationen | UN | باء - التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة |
Besonders wichtig ist die Erweiterung auf neue Programmbereiche, um angesichts der gegenwärtigen Herausforderungen die Gleichstellung der Geschlechter zu fördern. | UN | ومن الأهمية بمكان التوسع نحو مجالات جديدة للبرمجة للنهوض بتحقيق المساواة بين الجنسين استجابة للتحديات الراهنة. |
· Gleichberechtigung zwischen den Geschlechtern zu erreichen und Ungleichheiten abzubauen; | News-Commentary | · تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من عدم المساواة؛ |
Gleichstellung der Geschlechter: Weit verbreitete geschlechtsspezifische Benachteiligungen überwinden | UN | المساواة بين الجنسين: وضع نهاية لتفشي التحامل القائم على أساس نوع الجنس |
Dadurch wurde eine weitere Diskussion über die Rollen und Verantwortlichkeiten von Frauen und Männern bei den gemeinsamen Bemühungen um die Verwirklichung der Gleichstellung sowie über die Notwendigkeit angeregt, die klischeehaften und traditionellen Rollenbilder zu ändern, die die Entfaltung des vollen Potenzials von Frauen einschränken. | UN | وقد شجع ذلك الأمر أيضا على بحث أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في العمل معا على تحقيق المساواة بين الجنسين وضرورة تغيير الأدوار النمطية والتقليدية التي تحد من إمكانية إطلاق المرأة لكامل طاقاتها. |
Diese Faktoren haben zu einer wachsenden Feminisierung der Armut beigetragen, durch die die Anstrengungen zur Verwirklichung der Gleichstellung von Mann und Frau untergraben wurden. | UN | وأدت هذه العوامل إلى زيادة تأنيث الفقر مما قوض الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Der Welt ist diese Geschlechterkluft zumindest seit 2011 bekannt, allerdings standen nur begrenzt Daten hinsichtlich ihres Ausmaßes, ihrer Ausprägung oder der Gründe dafür zur Verfügung. Um ein besseres Verständnis dieses Problem zu erlangen, führten Weltbank und ONE Campaign kürzlich eine beispiellose Untersuchung der Herausforderungen durch, mit denen Bäuerinnen konfrontiert sind. | News-Commentary | وقد شهد العالم الدليل على هذه الفجوة بين الجنسين منذ عام 2011 على الأقل، ولكن البيانات عن نطاق هذه الفجوة وهيئتها وأسبابها محدودة. ولمساعدتنا في تكوين فهم أفضل للمشكلة، أجرى البنك الدولي مؤخراً بالتعاون مع حملة واحد تحليلاً غير مسبوق للتحديات التي تواجه المزارعات. |
Ich verführte Parteimitglieder beiderlei Geschlechts. | Open Subtitles | قمت بإغواء عناصر الحزب من الجنسين |
Wir scheinen so fortschrittlich, außer, wenn es um die Geschlechterrollen geht. | Open Subtitles | تتظاهر وكأنك متحضر جدًا ولكن عندما يكون الأمر بشأن الجنسين كأننا لا نزال فى عام 1950 |
Der lange Weg zur Geschlechterparität | News-Commentary | المسيرة البطيئة إلى المساواة بين الجنسين |
Es war ihre Gelegenheit zum Protest gegen Geschlechterungleichheit in der Populärkultur. | Open Subtitles | كانت فرصتها للاحتجاج على عدم المساواة بين الجنسين في الثقافة الشعبية |
Diese Gesellschaft entstand aus beiden Rassen, zugunsten aller. | Open Subtitles | كل حضارتنا السابقه بنيت بواسطة الجنسين مجتمعين , ليكونوا هذه الحضاره |