Solange ich nicht weiß, warum ich die Briefe erhielt, ist der Fall für mich nicht abgeschlossen. | Open Subtitles | حتى نعرف سبب كتابة هذه الخطابات لي أنا لا أشعر أن هذه القضية قد حُلّت |
Meine Tochter sagt, sie hätte mehr Briefe geschickt. | Open Subtitles | ابنتي أخبرتني أنّها أرسلت المزيد من الخطابات. |
Zurück daheim, frankierte und verschickte sie die Briefe. | Open Subtitles | حالما تعود للمنزل، كانت تضع الطوابع وترسل الخطابات. |
Diese Werke bieten eine Geschichtsstunde über die Vereinigten Staaten durch die politischen Reden der Präsidenten. | TED | هذه القطع تعطينا درساَ في تاريخ الولايات المتحدة من خلال الخطابات السياسية لقادتها. |
Aber ich muss noch Briefe schreiben. | Open Subtitles | لكن يجب أن أنهى هذه الخطابات أولا هذا هو العنوان .. |
- Ich muss die Briefe abschicken. - Viel Glück heute Abend. - Hallo, Clark. | Open Subtitles | ـ على أن أرسل تلك الخطابات ـ حظ سعيد الليلة |
Eher darum, dass er ihr Briefe schreibt. | Open Subtitles | ربما انصب اهتمامى على كتابته المزيد من الخطابات لها |
Freitagnachmittag sagt er seiner Frau, er wolle Briefe aufgeben. | Open Subtitles | ظهر يوم الجمعة قال لزوجته أنه ذاهب إلى القرية ليرسل بعض الخطابات بالبريد |
Der bestätigte, dass sie in riskante Unternehmen investiert hatte wie diese Briefe mit Anweisungen an ihren Makler belegen. | Open Subtitles | والذي أكد أنه في الشهور الأخيرة، كانت تخوض استثمارات خطرة كما تثبت هذه الخطابات لوسيطها المالي |
Die Briefe kamen vorher. Ich weiß nicht von wem. | Open Subtitles | إن الخطابات جاءت في الأول ولا أعرف من أرسلها. |
Deshalb schrieb er die Briefe womöglich. Wegen des Ruhms und der Publicity. | Open Subtitles | ولهذا السبب ربما يقوم بكتابة هذه الخطابات |
Er könnte die Verteidigungsstrategie wählen, wenn es die Briefe nicht gäbe. | Open Subtitles | كان سيكون هذا في صالحه لولا قيامه بكتابة الخطابات |
Aber alle Briefe wurden auf der Maschine in Ihrem Zimmer getippt. | Open Subtitles | لكن كل تلك الخطابات تم كتابتها بواسطة تلك الآلة في غرفتك |
Aber die Briefe wurden abgeschickt, nachdem Sie die Maschine erhielten. | Open Subtitles | لكن الخطابات تم إرسالها بعد أن تسلمت الآلة |
Hier und heute halten wir Reden für uns selbst und für jene englischen Zeitungen, die uns ein paar Zeilen einräumen. | Open Subtitles | نحن هنا نلقي الخطابات على بعضنا و لتلك المجلات البريطانية الليبرالية التي ربما تسمح لنا ببعض الأسطر |
Wir halten nur wilde Reden und begehen noch wildere Taten. | Open Subtitles | كل ما نفعله هو الخطابات العنترية و نقوم بأعمال ارهابية أعنف منها |
Ich habe meine Vorliebe für Reden wohl von meinem Vater geerbt. | Open Subtitles | أعتقد اننى ورثت حبّ أبّي لإلقاء الخطابات.ها انا ابدا |
- Du weißt, ich bin kein Freund von Ansprachen. | Open Subtitles | لهذا انت تعرف انا لست رائع فى تجهيز الخطابات |
Sie geben mir die Visa nicht, nun gut. | Open Subtitles | أسأل شيئاً واحداً فقط. ألن تعطني الخطابات. لا بأس. |
Jemand hat gerade von der Konferenz angerufen. Ihre Rede ist in einer halben Stunde, und sie sind noch nicht angekommen. | Open Subtitles | أحدهم إتصل من قاعة الخطابات قبل نصف ساعة و هم لم يصلوا بعد |
Er war nicht der einzige Mann, der an einem Amerika ohne Bürgrechte litt. Und er war ganz sicher nicht der einzige großartige Redner seiner Zeit. | TED | فهو لم يكن الوحيد الذي عانى من العنصرية ولم يكن حتما الوحيد البارع في إلقاء الخطابات في زمانه. |
Ich habe denen die Adresse gegeben, damit Ihre Schwester Ihnen schreiben kann. | Open Subtitles | لقد أعطيتهم هذا العنوان,بالتأكيد حتى يتثنى لأُختِك أن تُرسِل لكِ الخطابات |
Aber niemand weiß, wo die Passierscheine sind. | Open Subtitles | الشيء الذي يزعجني أن لا أحد يعرف أين الخطابات. |
Und mein Vater hinterließ mir seine Handschriften in Briefen und einem Notizbuch. | TED | وترك لي والدي ميراث من خط يده عبر الخطابات والمذكرات |
Zweitens empfinde ich es als große Ehre, diese außergewöhnliche Zusammenkunft von Menschen und diese fantastischen Vorträge, die wir gehört haben, abzuschließen. | TED | وثانيا، أشعر أنه لشرف عظيم لمخاطبة هذا التجمع غير العادي من الناس -- هذه الخطابات الرائعة التي قمنا بها سابقاً. |
Ich komme gerade von einer Reihe von Vorträgen zurück, die ich in den ärmsten Townships von Südafrika vor kleinen Kindern, etwa im Alter von 10 Jahren, gehalten habe. | TED | لقدت عدت للتو من القاء سلسلة من الخطابات في بعض من افقر المدن في جنوب افريفيا على اطفال صغار بعمر عشرة سنوات. |