der Rat betont abermals, dass diejenigen, die Gewalthandlungen begehen, vor Gericht gestellt werden müssen. | UN | ويشدد المجلس ثانية على ضرورة أن يمثل أمام العدالة أولئك الذين يقترفون أفعال العنف. |
in Würdigung des Mutes und der Einsatzbereitschaft der Soldaten, die die Konzentrationslager befreiten, | UN | وإذ تعرب عن إجلالها لشجاعة الجنود الذين قاموا بتحرير معسكرات الاعتقال وتفانيهم، |
in Würdigung des Mutes und der Einsatzbereitschaft der Soldaten, die die Konzentrationslager befreiten, | UN | وإذ تعرب عن إجلالها لشجاعة الجنود الذين قاموا بتحرير معسكرات الاعتقال وتفانيهم، |
Förderung und Schutz der Rechte der Kinder, namentlich der Kinder in besonders schwierigen Situationen | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
der Rat spricht den Angehörigen der Getöteten seine tiefe Anteilnahme aus. | UN | ويقدم المجلس أبلغ تعازيه إلى أسر أولئك الذين لقوا حتفهم. |
Wer an einer Infektion litt, erholte sich entweder von selbst oder starb daran. | TED | الأشخاص الذين يصابون بالعدوى، إما أن يشفوا إن كانوا محظوظين، أو يموتوا. |
Wo Armut endemisch ist, sehen sich Menschen, die ihr gesamtes Leben in Armut verbracht haben, im Alter oftmals noch schlimmerer Armut ausgesetzt. | UN | وفي الأماكن التي يستوطن فيها الفقر، يواجه الأشخاص الذين عاشوا حياتهم في فقر مزيدا من الضنك عندما يتقدم بهم العمر. |
Hiermit möchte ich gerne allen Menschen danken, die mir geholfen haben, diese Aufnahmen zu machen. | TED | ومع هذا اريد ان اتقدم بالشكر لكل الاشخاص الذين ساعدوني في توليد هذه الصور |
Ich nehme das weg und lasse eine leere Folie stehen, für die Zartbesaiteten unter Ihnen. | TED | سأحركه بعيدا ، و ألآن لدينا شريحة فارغة لأولئك الذين على وشك الغثيان بينكم. |
Bernard Devauchelle und Sylvie Testelin, die die erste Operation durchführten, forschen darüber. | TED | برنارد ديفتشيل و سيلايف تستلين الذين اجريا أول عملية درسوا ذلك. |
und als ich herumreiste, traf ich ständig junge Menschen, die die Hoffnung verloren hatten. | TED | وبينما كنت مسافرة في مختلف المناطق، ظللت ألتقي بالشباب الذين ربما فقدوا الأمل. |
der anderen Gruppe wurde gesagt, die Person im nächsten Zimmer weiß, dass sie ihnen die Schocks versetzt und tut es absichtlich. | TED | في الحالة الثانية من التجربة اخبر الذين يتم صعقهم ان الشخص في الغرفة المجاورة يعلم شخصيتهم ويصعقهم عن عمد |
Und die 12 Verleger, die J.K. Rowlings Harry Potter ablehnten, sind wohl auch dabei. | TED | والناشرون الإثنا عشر الذين صدّوا مؤلفة هاري بوتر جاي كاي رولينغ، حسبما أعتقد. |
Dieses Rauschen ist so stark, dass die Gesellschaft eine große Prämie ausschreibt für jene, die die Konsequenzen dieses Rauschens reduzieren können. | TED | هذا التشويش هو من الضخامة بحيث يمنح المجتمع أهميّة كبيرة لأولئك من بيننا الذين يمكنهم الحد من عواقب التشويش. |
Sie können nun die richtigen Mitarbeiter daran erkennen, dass sie gelbe Schilder an ihren Hemden tragen. | TED | الآن يمكنكم أن تشاهدوا الموظفين المعتادين الذين يتميزون بأنهم الذين يرتدون ملصقات صفراء على قمصانهم. |
Zum Beispiel geben sie den Menschen ohne Stimme eine Möglichkeit, sich Gehör zu verschaffen. | TED | على سبيل المثال قام بإعطاء الناس الذين لايستطيعون التعبير قناة لجعل أصواتهم مسموعة. |
Aber was am Verblüffendsten ist, ist Wer diese Handys bei sich trägt. | TED | ولكن الملفت للانتباه هو من هم الذين يستخدمون هذه الهواتف الخلوية. |
Von denen, die die Informationen erhalten sollten, haben 74 % sie erhalten. | TED | الذين من المفترض عليهم استقبال البيانات، 74 في المئة منهم استقبلوها. |
Ich hatte einen Ruf für mein Interesse an Patienten mit chronischer Müdigkeit. | TED | كانت لي سمعة بأنني مهتم بالمرضى الذين يعانون من الاجهاد المزمن. |
Diese Zahlen sind gestiegen. United Republic hat letzten April geschätzt, dass das Einkommen der überprüften Personen um durchschnittlich 1452 % anstieg. | TED | و هذه الارقام في ارتفاع مستمر, و طبقا لاحصائيات `يونايتد ريبوبليك` متوسط زيادة دَخل الذين تتبعوهم هو 1,452 بالمائة. |
Ich zitiere gern, da ich Leute ungern aus Gesprächen ausschließe, nur weil sie tot sind. | TED | وأنا أحب الاقتباس لأني أعتقد بأنه علينا ألا نقصي الأشخاص الذين سبقونا من الحوار. |
wie haben das die Menschen, die ein besseres Leben haben, sogar mit schwereren Depressionen durchgestanden? | TED | كيف لهؤلاء الناس الذين يعيشون حياة أفضل حتى مع اكتئاب أشد أن يتخطوا الأمر؟ |
Was ist mit denjenigen, deren Körper, aus welchem Grund auch immer, nicht zu dieser Mainstream-Vorstellung passen, wie ein Körper auszusehen hat? | TED | ماذا عن القوم الذين ولأي سبب كان، لا ينسجمون مع الفكرة السائدة حول ما يجب أن يبدو عليه الجسد؟ |
Wenn du dich erinnerst, warst du einer derjenigen... die Catherine Howard dem König empfahlen. | Open Subtitles | إذا كنت تذكر فقد كنت من بين الذين قدموا كاثرين هاوارد على الملك |