ويكيبيديا

    "السعودي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • saudische
        
    • saudischen
        
    • Saudi
        
    • saudi-arabische
        
    • Saudis
        
    • saudischer
        
    Er ist Teil eines neuen Versuchs von der Regierung. Er betreut ein Projekt für saudische Jugendliche. Open Subtitles هو الآن جزءاً من حكومة جديدة، لموازنة خبرة الشاب السعودي
    Das könnte die saudische Monarchie destabilisieren, sowie Ölpreise und die komplette Wirtschaft auf der ganzen Welt. Open Subtitles هذا قد يزعزع استقرار النظام الملكي السعودي أسعار النفط الاقتصادات في جميع أنحاء العالم
    Der saudische Botschafter hat mir die ganze letzte Stunde mit Sanktionen gedroht. Open Subtitles أنا فقط أمضى الساعة الماضية، حيث هددت بالعقوبات من قبل السفير السعودي
    Ich wurde jemandem vorgestellt, in einem Raum, im saudischen Königspalast. Open Subtitles قدم الأول ل ، شخص في غرفة في القصر الملكي السعودي.
    Der Deutsche und der Saudi haben einen Wort- wechsel, werfen mit allen möglichen Zahlen um sich. Open Subtitles الرجل السعودي يذهب ذهابا وإيابا رمي جميع أنواع أعداد حولها.
    Diese Kluft verfestigt sich durch die saudi-arabische Unterstützung aller Sunniten in der Region. Diese „sunnitische Solidarität“ wird zum entscheidenden Faktor im Krieg um die Seele des Islam und im Kampf um die Vorherrschaft im Nahen und Mittleren Osten, der sich nun anbahnt. News-Commentary مع هذا فإن إسرائيل وأميركا والأنظمة المعتدلة في المنطقة تستطيع أن تستفيد من الانقسام المتعمق في العالم العربي الإسلامي. والحقيقة أن هذا الانقسام يتعزز بسبب الدعم السعودي لكل المسلمين السُـنّة في المنطقة. ولقد أصبح حس ampquot;التضامن السُـنّيampquot; يشكل العامل الحاسم في الحرب من أجل إحياء روح الإسلام، والنضال من أجل الفوز بالسيادة في الشرق الأوسط.
    Noch wichtiger ist, dass Prince Abboud der vermeintliche saudische Thronerbe ist. Open Subtitles هو الخليفة المفترض للعرش السعودي
    Als Reaktion hierauf hat der saudische Chefredakteur der Zeitung Al-Sharq al-Awsat , Tariq Alhomayed, die Hamas als Werkzeug des Iran beschrieben und argumentiert, der Iran sei „eine echte Bedrohung der arabischen Sicherheit.“ News-Commentary ورداً على ذلك سارع طارق الحميد ، السعودي ورئيس تحرير جريدة الشرق الأوسط، إلى وصف حماس بأنها أداة تستخدمها إيران، وزعم أن "إيران تشكل تهديداً حقيقياً للأمن العربي".
    Der saudische Traum News-Commentary كيف تعيش الحلم السعودي
    So bietet er einzelnen Dschihadis und auch ihren Familien als Gegenleistung für politischen Gehorsam erhebliche finanzielle Anreize. Tatsächlich enthält ein Kämpfer, der die saudische Großzügigkeit nicht akzeptiert, diese auch der eigenen Familie vor – eine starke Hemmung in einer Kultur und Religion, in der die Eltern hoch angesehen und respektiert werden. News-Commentary فهو على سبيل المثال يقدم للجهاديين وأفراد أسرهم إغراءات مالية كبيرة، في مقابل الطاعة السياسية. والأمر ببساطة أن المتشدد الذي يرفض السخاء السعودي يكون بذلك قد منع الطعام من الوصول إلى مائدة أسرته ـ وهو ما يشكل ضغطاً شديداً في ظل ثقافة ودين حيث يتمتع الآباء بقدر عظيم من التقدير والاحترام.
    Wie ich an anderer Stelle im Januar erklärt habe, wird Öl in diesem veränderten Wettbewerbsumfeld wie jeder andere normale Rohstoff gehandelt werden, das saudische Monopol wird aufgebrochen und durch die nordamerikanischen Produktionskosten wird eine langfristige Obergrenze für den Ölpreis in Höhe von rund 50 US-Dollar pro Barrel festgelegt. News-Commentary في هذه البيئة التنافسية، يصبح تداول النفط مثله كمثل أي سلعة عادية، مع كسر الاحتكار السعودي وتحديد سقف سعر جديد للأمد البعيد يبلغ نحو 50 دولاراً للبرميل بفضل تكاليف الإنتاج في أميركا الشمالية، لأسباب عرضتها في يناير/كانون الثاني.
    Nun könnten Sie sagen, dass Fernsehbeiträge über den saudischen Islam uns sicher davon überzeugt, dass er unmöglich mit dem vereinbar ist, was wir als den Kern der Demokratie betrachten, namentlich, freie politische Wahl, grundlegende Freiheiten und grundlegende Gleichheit. TED الآن، ربما تقول، لكن بالتأكيد، ما رأيناه في التلفزيون عن الإسلام السعودي يقنعنا بعدم إمكانية تعايشهما مع ما نعتبره جوهر الديموقراطية، وهي؛ حرية الاختيار السياسي، أسس الحرية وأسس المساواة
    Das ist es auf der linken Seite... Das zu Hause unseres saudischen Diplomaten. Open Subtitles هاهوعلىاليسار، منزل الدبلوماسي السعودي.
    Susan, holen Sie mir den saudischen Botschafter ans Telefon bitte. Open Subtitles سوزان " صليني بالسفير السعودي على الهاتف "
    Darüber hinaus sieht der durchschnittliche Saudi das Chaos im benachbarten Irak und will zu Hause nicht dasselbe erleben. Die meisten Menschen ziehen Stabilität, selbst wenn sie mit autoritären Mitteln durchgesetzt wird, der Regellosigkeit vorzuziehen. News-Commentary بالإضافة إلى ذلك فإن أفراد الشعب السعودي العاديين يرون الفوضى السائدة في العراق المجاور ولا يريدون نفس الاضطرابات في موطنهم. وفي نظر أغلب الناس فإن الاستقرار، حتى ولو كان مفروضاً بوسائل استبدادية، أفضل من الاضطرابات والفوضى.
    Die heutigen Koreaner oder Japaner bleiben vollkommen koreanisch bzw. japanisch, stehen jedoch einem Westler näher als ihren eigenen Vorfahren. Ganz ähnlich gleicht ein moderner Ägypter oder ein moderner Saudi eher einem Franzosen oder einem Amerikaner als einem früheren Araber. News-Commentary وهذا لا يجعل هذه البلدان أقل اتساماً بالآسيوية. إذ يظل الكوريون أو اليابانيون المعاصرون كوريين أو يابانيين بالكامل إلا أنهم أقرب إلى الغربيين منهم إلى أسلافهم. وعلى نحو مماثل، سنجد أن المصري المعاصر أو السعودي المعاصر أقرب شبهاً بالفرنسي أو الأميركي من قربه إلى العربي القديم.
    Ich hätte nicht gedacht, dass es heute noch schlimmer kommen könnte, aber ich habe schlechte Nachrichten von den Saudis. Open Subtitles لا أظن أن الأمور يمكن أن تصبح أسوأ. لكن, هناك أخبار سيئة من الأمن السعودي السري
    Da Pakistan 1947 auf religiöser Basis gegründet wurde, verwundert es nicht, dass seine Führung sich um die Unterstützung der Quelle des Islam – dem damals unter saudischer Herrschaft stehenden Mekka – bemühte. Das Königreich wiederum exportierte seine wahabitischen Lehren ins „Land der Reinen“ und heizte damit letztlich den islamischen Extremismus und die sektiererische Gewalt der Taliban und anderer an. News-Commentary والواقع أن المملكة العربية السعودية استثمرت بكثافة في باكستان منذ سنوات استقلالها الأولى. ولأن باكستان تأسست في عام 1947 على أساس ديني، فمن غير المستغرب أن يسعى زعماؤها آنذاك إلى طلب الدعم من منبع الإسلام مكة التي كانت تحت الحكم السعودي. وبدورها صَدَّرَت المملكة تعاليمها الوهابية إلى "أرض النقاء"، والتي غذت في نهاية المطاف التطرف الإسلامي والعنف الطائفي من قِبَل حركة طالبان وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد