ويكيبيديا

    "السكان" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Bevölkerung
        
    • Bevölkerungsgruppen
        
    • Menschen
        
    • Bewohner
        
    • Bevölkerungen
        
    • Einwohner
        
    • Einheimischen
        
    • Leute
        
    • für
        
    • hilfsbedürftigen
        
    • Bevölkerungsfragen
        
    • Bevölkerungsmehrheit
        
    • Bürger
        
    • autochthoner
        
    • der betroffenen
        
    Verantwortung für den Schutz der Bevölkerung vor Völkermord, Kriegsverbrechen, ethnischer Säuberung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Verantwortung für den Schutz der Bevölkerung vor Völkermord, Kriegsverbrechen, ethnischer Säuberung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Das Christentum hat natürlich den massiven Löwenanteil der Bevölkerung, mit fast 160 Millionen. TED بالطبع غالبية الامريكان مسيحيون.. حوالي 160 مليون تقريبا من اجمالي عدد السكان.
    sowie erneut erklärend, dass die natürlichen Ressourcen das Erbe der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung, namentlich auch der indigenen Bevölkerungsgruppen, sind, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Er gefährdet das Leben und die Gesundheit einiger der unterprivilegiertesten und verwundbarsten Menschen, den indigenen Gemeinden, die uns soviel beibringen können. TED أنه يعرض للخطر الحياة وصحة بعض من شعبنا الأكثر حرماناً وضعفا، مجتمعات السكان الأصليين التي لديها الكثير لنتعلم منهم.
    Ich traf eine Familie, deren Mitglieder lokale Bewohner geheiratet haben, und das passiert also. TED وقد التقيت أيضاً أسرة تزوجت من السكان المحليين هناك، وهذا ما يحدث حالياً.
    Wenn ich über Migräne spreche, 40 Prozent der Bevölkerung leiden an regelmässig wiederkehrenden Kopfschmerzen. TED وإذا تحدثت عن الصداع النصفي 40 بالمائة من السكان يعانون من صداعٍ عرضي.
    Hier und heute in Alabama haben 34 % der männlichen schwarzen Bevölkerung dauerhaft ihr Wahlrecht verloren. TED الآن في آلاباما ٣٤ بالمائة من السكان الذكور السود فقدوا حقهم في الإنتخاب إلى الأبد.
    Wir brauchen eine Infrastruktur, die dynamisch genug ist, diese erdrutschartigen Änderungen in der Bevölkerung zu verkraften. TED نحن بحاجة إلى بنية تحتيه حيوية تكفي للتعامل مع هذه التحولات الزلزالية في عدد السكان
    Aber eine sinkende Bevölkerung wird mindestens zwei sehr vorteilhafte ökonomische Effekte mit sich bringen. TED لكن عدد السكان المتناقص سيشهد على الأقل أثنين من الآثار الإقتصادية المفيدة جداً
    Aber er besitzt genug vom Virus, um einen großen Teil der Bevölkerung auszulöschen. Open Subtitles لكنه يتحكم فى ما يكفى من الفيروس لقتل نسبة كبيرة من السكان
    Aber wisst Ihr, was das Hierbleiben schließlich mit der Einheimischen Bevölkerung macht. Open Subtitles لكن تعرفون أنّ ما يبقى يعود في أساسيّاً إلى السكان الأصليين
    Anscheinend ist sie groß genug, dass ihre Ausstrahlung die Hälfte der Bevölkerung töten würde. Open Subtitles وعلى ما يبدو أنها ضخمة بما يكفي حتى أن الإشعاع سيقتل نصف السكان.
    Anscheinend existiert ein bestimmtes Gen, das ein kleiner Prozentsatz der Bevölkerung in sich trug... Open Subtitles من الواضح أن هناك جين وراثي معين نسبة صغيرة من السكان كانت تملكه
    Eine wesentliche Voraussetzung für den Erfolg eines Friedenssicherungseinsatzes sei es, in dem betreffenden Land eine Polizei aufzubauen, die das Vertrauen der Bevölkerung genieße. UN وإنشاء قوة شرطة في البلد تنال ثقة السكان جانب حيوي لنجاح عملية حفظ السلام.
    sowie erneut erklärend, dass die natürlichen Ressourcen das Erbe der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung, namentlich auch der indigenen Bevölkerungsgruppen, sind, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بمن فيها السكان الأصليون،
    Den Beitrag autochthoner Bevölkerungsgruppen zur Gesellschaft anerkennen und Wege fördern, ihnen größere Verantwortung für ihre eigenen Angelegenheiten zu übertragen, unter anderem durch UN 62 - الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر في إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها:
    Sie denken, dass nur wenige Menschen von diesen Kreaturen befallen sind. Open Subtitles النظريه هى.. انهم ينمون فى نسبه ضئيله من السكان المعرضين
    Die Menschen sahen, was gesunde Ernährung und Sport bringen. Es gab einen Monat lang keinen Käse. Open Subtitles أعتقدت بأنني قد السكان إلى المسار الصحيح من فوائد مدى الحياة شهر كامل بلا جبن
    Die Bewohner erzählten mir von riesigen Eisflächen, die, anders als früher, heute nicht mehr zufrieren. TED أخبرني السكان المحليون عن مناطق بحرية متجمدة واسعة لم تعد تتجمد كما في السابق.
    Gemeinden wie meine Kindheitsgemeinde nannte man von da an „arme, gefährdete Bevölkerungen”. TED مجتمعات مثل مجتمع طفولتى أصبح يشار إليها ب "السكان الفقراء والضعفاء".
    Die Einwohner sprachen... von regelrechten Angriffswellen... und einem grossen Feuer beim Flughafen. Open Subtitles السكان المحليون يقولون بأن الموجات المتعاقبة خلفت دمارا كبيرا قرب المطار
    (Ed) Vielleicht gelingt es Ihnen, von einem Einheimischen einen zu kaufen. Open Subtitles قد تتمكن من شراء جواز مرور من أحد السكان المحليين
    Es ist die Religion, zu der sich mehr als 50 Prozent der Leute zugehörig fühlen. TED وهو الدين الذي يقول أكثر من 50 في المائة من السكان أنهم ينتمون إليه.
    Der Rat fordert alle Parteien mit Nachdruck auf, ihre völkerrechtlichen Verpflichtungen zum Schutz von Zivilpersonen voll zu achten, den Zugang zu der hilfsbedürftigen Bevölkerung sicherzustellen und die Sicherheit des humanitären Personals zu garantieren. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بحماية المدنيين، وضمان الوصول إلى السكان المحتاجين وكفالة سلامة موظفي الإغاثة الإنسانية وأمنهم.
    Die Abteilung hat ihre Methoden und Prämissen klarer formuliert, unter Heranziehung interdisziplinärer Ansätze zur Analyse der Wechselbeziehungen zwischen Bevölkerungsfragen und anderen Entwicklungsaspekten. UN وقد أوضحت الشعبة مناهجها وافتراضاتها باستخدام نُهُج متعددة التخصصات لتحليل العلاقات بين السكان وجوانب التنمية الأخرى.
    Dass diese Entwicklung nicht auf Kosten der Bevölkerungsmehrheit geschehen darf, wird hier in den USA noch immer als radikale Idee betrachtet. TED غالبية السكان فكرة رجعية هنا في الولايات المتحدة
    Und dann, 2004, in einem dieser seltenen Momente kollektiver Dummheit, die an zivilen Ungehorsam grenzt, wählten die Bürger mich zum Bürgermeister. TED وثم، في عام 2004، في غياب الحكم الجماعي نادر الحدوث هذا القريب من العصيان المدني، اختارني السكان عمدة.
    Der Rat fordert die Parteien abermals auf, den Schutz der Zivilpersonen zu gewährleisten und den Zugang der humanitären Hilfsorganisationen zu der betroffenen Bevölkerung zu erleichtern. UN ”ويعيد المجلس تأكيد ندائه إلى الأطراف لكي تحرص على حماية المدنيين وتسهيل وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد