Das Afrika-Team kämpfte unter der brennenden Sonne und wehenden Winden, den Markenzeichen der Sahara. | Open Subtitles | كافح فريق افريقيا تحت أشعه الشمس الحارقه والرياح الدافعه التي هي ميزه الصحارى |
Das nächste Mal, der riesige Kessel der Sahara. | Open Subtitles | في الحلقة القادمة، المرجل الواسع في الصحارى |
Ich kann mich nicht entscheiden, ob es geht besser durch den neuen Stuhl ... die Sahara Schreibtisch ... Parker oder Konsole. | Open Subtitles | لا أدري أين أضعها, بجانب الكرسي أو مكتب الصحارى أو بجانب الطاولة |
Verstreut über die Sahara findet man Spuren von Leben, bevor die Apokalypse über das Land fegte. | Open Subtitles | ألمنتشره عبر الصحارى هي لمحات من الحياه قبل اجتياح النهايه على هذه الارض. |
Das aßen schon meine Leute, als wir 40 Jahre durch die Wüste wanderten... zumindest am Anfang. | Open Subtitles | هذا ما أكله شعبي عندما كنّا نطوف في الصحارى طوال 40 عاماً في البداية على الأقل |
Fische versuchten sich als Amphibien. Frösche passten sich den Wüsten an. | TED | حاولت الأسماك الحياة البرمائية. و الضفادع تكيفت مع الصحارى. |
Trotz des Rufes der Sahara, ist weniger als ein Fünftel davon Sand. | Open Subtitles | بالرغم من سمعه الصحارى, أقل من الخمـس رمال |
Die Apokalypsen der Sahara haben viele Tiere ausgelöscht, aber heute klammern sich manche fest, in den Gegenden am Rande der großen Wüste. | Open Subtitles | الصحارى جنوبا قضت على معظم المخلوقات لكن اليوم مازال شي يتشبث في الاراضي حول اطراف الصحراء الكبرى |
Obwohl sie zäh sind, können Flüchtlinge, die an den Rändern Nordafrikas leben, nicht im Herz der Sahara überleben. | Open Subtitles | بالرغم من قوتهم مثل هؤلاء اللاجئين الذين يعتاشون على حافات افريقيت لايستطيعون البقاء في قلب الصحارى. |
Selbst in der Sahara fällt gelegentlich Regen, und genügt damit Pflanzen überleben, vorausgesetzt, sie sind richtig angepasst. | Open Subtitles | حتى في الصحارى, قد يهطل المطر احيانا وتلك كافيه للنباتات ان تبقى مزوده لهم بالتكيف الحقيقي |
Weiße Sedimente im Herzen der Sahara, sind die ausgetrockneten Überreste dessen, was einst der weltweit größte See war. | Open Subtitles | الرواسب البيضاء في قلب الصحارى بقايا مجففه من ما كان يوما اكبر بحيره بالعالم. |
Diese Tümpel bieten einen weiteren Einblick in die Vergangenheit der Sahara. | Open Subtitles | تعرض هذه البركات لمحه اخرى من ماضي الصحارى. |
Und wenn das geschieht, schreit die Sahara auf. | Open Subtitles | وعندما يحدث ذلك, الصحارى بنفسها تصرخ وتبكي |
In beiden Fällen würde die Sahara die Crews bis ans Limit führen, bei der Jagd nach der perfekten Aufnahme. | Open Subtitles | وفي كلا الحالتين, فأن الصحارى دفعت الطاقم للحدود القصوى بحثا عن اللقطه المناسبه. |
die Sahara ist zu groß, um sie zu umgehen. | Open Subtitles | الصحارى كبيره جدا للذهاب حولها. |
Ohne euch kühlt die Sahara sehr schnell ab | Open Subtitles | بدونك، الصحارى ليست حارة جداً |
Wir könnten in einem Heißluftballon über die Sahara fliegen. Weißt du was? | Open Subtitles | أو نطير بمنطاد في الصحارى |
Nur 25 % der Wüste bestehen aus Sand. | Open Subtitles | فقط 25% من الصحارى مغطاة بالرمال هيا، إن الماء ليس ببعيد |
Sein Bruder, Seth, herrschte über die weite, karge Wüste und fand sowohl Stärke als auch Verbitterung in seiner Abgeschiedenheit. | Open Subtitles | (وشقيقُه ... (سِتْ ..حَكَمَ الصحارى القاحله مِمَّا مَنحه القوةَ و أذاقه المرارةَ في عُزلتِه |
Der Welttag für die Bekämpfung der Wüstenbildung 2006 schließlich stand unter dem Thema "Die Schönheit der Wüsten - die Herausforderung der Wüstenbildung". | UN | وأخيرا، كان عنوان موضوع اليوم العالمي لمكافحة التصحر لعام 2006 ”جمال الصحارى - وتحدٍ اسمه التصحر“. |