Doch leider scheint dies nicht die Welt zu sein, in der wir leben. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن هذا العالم لا يشبه العالم الذين نعيش فيه. |
Es geht nicht nur um Innocent, von dem ich Ihnen erzählt habe, aus Simbabwe, aber um Verteidiger auf der ganzen Welt, die nach diesen Schlüsselelementen suchen. | TED | ليس فقط للأبرياء، الذين أخبرتكم عنهم في زيمبابوي، لكن المكافحين في كل العالم الذين يتابعون هذه النقاط؟ |
Wie hat sich in den letzten 20 Jahren der Anteil der Menschen auf der Welt verändert, die in extremer Armut leben? | TED | في العشرين سنة الماضية، كيف تغيرت نسبة الناس في العالم الذين يعيشون في فقر شديد؟ |
Ich mache mir mehr Sorgen um die echten Dämonen, die wir fast los waren. | Open Subtitles | أنا قلقة أكثر بشأن المشعوذين الحقيقين في العالم . الذين كدنا نتخلص منهم |
Es gibt Millionen von Menschen auf der ganzen Welt, die nicht sprechen können. | TED | هناك ملايين الأشخاص حول العالم الذين يعانون مع استخدام اللغة الطبيعية. |
Dass du eine von 3 Personen auf der Welt bist, die Pizzachips mögen. | Open Subtitles | ربما واحدة من .. لا أعلم من 3 أشخاص في العالم الذين يحبون البيتزا بنكهة رقاقات البطاطا |
Ihr seid auf der Welt die Einzigen, die mich mögen. | Open Subtitles | أنتم الأشخاص الوحيدون في العالم الذين يحبونني. |
Es gibt Tausende Menschen auf der Welt, die in deinem Team sein wollen, aber du bist hinter den Vieren her, die es nicht sein wollen. | Open Subtitles | هناك آلاف شخص في العالم الذين يريدون أن يكونوا موظفين عندك لكنك تلاحق الاربعة الذين لا يرغبون بذلك. |
Wenige Menschen auf der Welt sehen in Malbolge nichts anderes... als Kauderwelsch. | Open Subtitles | هناك قليل من الناس في العالم الذين يستطيعون التعرف على المالبوج كشيء اخر عدا قمامة |
Und Sie und die russische Dame sind die einzigen auf der Welt, die das tun können. | Open Subtitles | وأنت وتلك السيدة الروسية الوحيدين بهذا العالم الذين يستطيعون فعل ذلك |
Es gibt nur wenige Menschen auf der Welt, mit denen ich in den Kampf ziehen würde, aber Sie sind einer davon. | Open Subtitles | هناك القليل من الناس في هذا العالم الذين سقطتُ معهم و لكن ، أنتَ واحد منهم |
die Menschen auf der Welt, die von euch versklavt wurden, sind jetzt befreit worden. | Open Subtitles | كل أفراد العالم الذين قمتم باستعبادهم تم تحريرهم |
Aber mit einem Absturz verbrennen Sie die Einzigen auf der Welt, die Ihnen helfen wollen. | Open Subtitles | لكن إذا قمت بإسقاط هذه الطائرة سوف تحرق الأشخاص الوحيدين في العالم الذين يحاولون مساعدتك |
Ich bin keiner der vielen Forscher auf der Welt, der sich die Auswirkungen von Pestiziden und Krankheiten oder Lebensraumverlust oder Mangelernährung anschaut. | TED | لست أحد هؤلاء الباحثين الكثر حول العالم الذين يبحثون في تأثيرات المبيدات الحشرية أو الأمراض أو فقدان المأوى وسوء التغذية على النحل |
Für die Menschen, Bürger der Welt, die täglich legalen Tätigkeiten nachgehen, hat der Präsident in der Rede vom 17. Januar zusätzliche Schutzmaßnahmen vorgestellt, die wir bereitstellen. | TED | ايضا, للمواطنين حول العالم الذين يقومون باعمالهم المشروعه بشكل يومي, الرئيس الامريكي في خطابه يوم 17 يناير وضع المزيد من قوانين الحمايه التي نوفرها لهم. |
Und nicht nur für uns, sondern für die zwei Milliarden Menschen weltweit die noch chronisch unterernährt sind. | TED | وليس نحن فقط، لكن الإثنين بليون نسمة فى العالم الذين مازالوا يعانون فى كل النواحى. |
die Käufer, denen ihr den Virus versprochen habt, werden erfahren, dass ihr euch habt reinlegen lassen. | Open Subtitles | ماذا عن كل المشترين حول العالم الذين وعدتموهم بتسليم الفيروس لهم؟ سيعرفون أنكما قد خُدعتما ولم تفعلا شيئاً حيال هذا |