"العالم الذين" - Translation from Arabic to German

    • Welt
        
    • die
        
    Doch leider scheint dies nicht die Welt zu sein, in der wir leben. News-Commentary ولكن من المؤسف أن هذا العالم لا يشبه العالم الذين نعيش فيه.
    Es geht nicht nur um Innocent, von dem ich Ihnen erzählt habe, aus Simbabwe, aber um Verteidiger auf der ganzen Welt, die nach diesen Schlüsselelementen suchen. TED ليس فقط للأبرياء، الذين أخبرتكم عنهم في زيمبابوي، لكن المكافحين في كل العالم الذين يتابعون هذه النقاط؟
    Wie hat sich in den letzten 20 Jahren der Anteil der Menschen auf der Welt verändert, die in extremer Armut leben? TED في العشرين سنة الماضية، كيف تغيرت نسبة الناس في العالم الذين يعيشون في فقر شديد؟
    Ich mache mir mehr Sorgen um die echten Dämonen, die wir fast los waren. Open Subtitles أنا قلقة أكثر بشأن المشعوذين الحقيقين في العالم . الذين كدنا نتخلص منهم
    Es gibt Millionen von Menschen auf der ganzen Welt, die nicht sprechen können. TED هناك ملايين الأشخاص حول العالم الذين يعانون مع استخدام اللغة الطبيعية.
    Dass du eine von 3 Personen auf der Welt bist, die Pizzachips mögen. Open Subtitles ربما واحدة من .. لا أعلم من 3 أشخاص في العالم الذين يحبون البيتزا بنكهة رقاقات البطاطا
    Ihr seid auf der Welt die Einzigen, die mich mögen. Open Subtitles أنتم الأشخاص الوحيدون في العالم الذين يحبونني.
    Es gibt Tausende Menschen auf der Welt, die in deinem Team sein wollen, aber du bist hinter den Vieren her, die es nicht sein wollen. Open Subtitles هناك آلاف شخص في العالم الذين يريدون أن يكونوا موظفين عندك لكنك تلاحق الاربعة الذين لا يرغبون بذلك.
    Wenige Menschen auf der Welt sehen in Malbolge nichts anderes... als Kauderwelsch. Open Subtitles هناك قليل من الناس في العالم الذين يستطيعون التعرف على المالبوج كشيء اخر عدا قمامة
    Und Sie und die russische Dame sind die einzigen auf der Welt, die das tun können. Open Subtitles وأنت وتلك السيدة الروسية الوحيدين بهذا العالم الذين يستطيعون فعل ذلك
    Es gibt nur wenige Menschen auf der Welt, mit denen ich in den Kampf ziehen würde, aber Sie sind einer davon. Open Subtitles هناك القليل من الناس في هذا العالم الذين سقطتُ معهم و لكن ، أنتَ واحد منهم
    die Menschen auf der Welt, die von euch versklavt wurden, sind jetzt befreit worden. Open Subtitles كل أفراد العالم الذين قمتم باستعبادهم تم تحريرهم
    Aber mit einem Absturz verbrennen Sie die Einzigen auf der Welt, die Ihnen helfen wollen. Open Subtitles لكن إذا قمت بإسقاط هذه الطائرة سوف تحرق الأشخاص الوحيدين في العالم الذين يحاولون مساعدتك
    Ich bin keiner der vielen Forscher auf der Welt, der sich die Auswirkungen von Pestiziden und Krankheiten oder Lebensraumverlust oder Mangelernährung anschaut. TED لست أحد هؤلاء الباحثين الكثر حول العالم الذين يبحثون في تأثيرات المبيدات الحشرية أو الأمراض أو فقدان المأوى وسوء التغذية على النحل
    Für die Menschen, Bürger der Welt, die täglich legalen Tätigkeiten nachgehen, hat der Präsident in der Rede vom 17. Januar zusätzliche Schutzmaßnahmen vorgestellt, die wir bereitstellen. TED ايضا, للمواطنين حول العالم الذين يقومون باعمالهم المشروعه بشكل يومي, الرئيس الامريكي في خطابه يوم 17 يناير وضع المزيد من قوانين الحمايه التي نوفرها لهم.
    Und nicht nur für uns, sondern für die zwei Milliarden Menschen weltweit die noch chronisch unterernährt sind. TED وليس نحن فقط، لكن الإثنين بليون نسمة فى العالم الذين مازالوا يعانون فى كل النواحى.
    die Käufer, denen ihr den Virus versprochen habt, werden erfahren, dass ihr euch habt reinlegen lassen. Open Subtitles ماذا عن كل المشترين حول العالم الذين وعدتموهم بتسليم الفيروس لهم؟ سيعرفون أنكما قد خُدعتما ولم تفعلا شيئاً حيال هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more